langcafe2.myfreeforum.org Forum Index langcafe2.myfreeforum.org
Come in and have your daily cup of languages!
 
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   Join! (free) Join! (free)
 ProfileProfile   Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Log inLog in 

Occitan. Your Thoughts?
Page 1, 2  Next
 
Post new topic   Reply to topic    langcafe2.myfreeforum.org Forum Index -> Languages -> Occitan
View previous topic :: View next topic  
Author Message
Please Register and Login to this forum to stop seeing this advertsing.






Posted:     Post subject:

Back to top
Porthos
Moderator
Moderator


Joined: 30 Sep 2006
Posts: 1787


Location: Californië, Verenigde Staten

PostPosted: Sun Oct 15, 2006 9:54 pm    Post subject: Occitan. Your Thoughts? Reply with quote

I think it is a beautiful language. It sounds like it is in between French, Italian, and Spanish. Sometimes it sounds like one of any of these three, while mainly it sounds like a cross between all of them. It is beautiful language, and I wish it was better preserved.

It makes sense that it would sound like a hybrid of Spanish, French, and Italian, as it is native, geographically, to the crossroads between France-Italy-Spain. I actually understood a lot more than I thought I would.

Here is a link to auditory Occitan. - http://www.youtube.com/watch?v=dtT1qMqhL54
_________________
Operation Northwoods - http://en.wikipedia.org/wiki/Operation_Northwoods



Favorite languages = English/Spanish
Followed by Italian/French/Dutch
Back to top
View user's profile Send private message
Deborah
Connoisseur
Connoisseur


Joined: 22 Aug 2006
Posts: 1937


Location: San Francisco, Noord-Kalifornië, Noord-Amerika

PostPosted: Sun Oct 15, 2006 10:36 pm    Post subject: Reply with quote

Thanks for the link -- I haven't heard such a long sample of Occitan before.
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail
Pauline
Guest







PostPosted: Mon Oct 16, 2006 12:55 pm    Post subject: Reply with quote

estoy pensando de la diferencia entre el occitan y el catalán, porque me parecen muy semejantes. Supongo que el segundo habría más influencia del castellano, pero debo decir, que occitan también la tiene cuando lo ves escrito.

( i'm thinking about the difference between occitan and catalan because to me they look very similar. I suppose that the second would have more influence of spanish, but i must say, that occitan also has, when you see it wrote down. )
Back to top
Porthos
Moderator
Moderator


Joined: 30 Sep 2006
Posts: 1787


Location: Californië, Verenigde Staten

PostPosted: Mon Oct 16, 2006 6:36 pm    Post subject: Reply with quote

Hay tambien mucha influencia del frances. Puede oir las influencias francesas y del italiano? Palabras por ejemplo "per", "adieu", "non", etc.

I could also recognize several words that were almost exactly like Spanish. "Frances", "problema", "aqui", "sus tienes", "cuando", etc.
_________________
Operation Northwoods - http://en.wikipedia.org/wiki/Operation_Northwoods



Favorite languages = English/Spanish
Followed by Italian/French/Dutch
Back to top
View user's profile Send private message
greg in noord-frankrijk
Site Admin
Site Admin


Joined: 23 Aug 2006
Posts: 851


Location: Parijs in Noord-Frankrijk

PostPosted: Tue Oct 17, 2006 7:53 am    Post subject: Reply with quote

Il y a eu, bien sûr, des influences mutuelles entre les langues d'Oc (dont l'occitan) et les langues d'Oïl (dont le français) et les langues arpitanes (francoprovençales).

Mais ça ne veut pas dire que toutes les similarités lexicales soient dues à des emprunts dans un sens ou dans l'autre.

    Comparez ce texte en français :

      Considérant que la méconnaissance et le mépris des droits de l'homme ont conduit à des actes de barbarie qui révoltent la conscience de l'humanité et que l'avènement d'un monde où les êtres humains seront libres de parler et de croire, libérés de la terreur et de la misère, a été proclamé comme la plus haute aspiration de l'homme (...)


    avec son équivalent occitan :

      Considerant que de desconéisser e mespresar los dreches de l'òme a menat a de barbaritats otrajantas per la consciéncia de l'umanitat e que l'aveniment d'un mond ont los èssers umans seràn liures de parlar e de creire, deliurats de la terror e de la misèria, es estat proclamat coma l'aspiracion mai nauta de l'òme (...)


    Voyez maintenant la version en interlingua, une langue néolatine artificielle :

      Considerante que le ignorantia e le disprecio del derectos human ha resultate in actos de barbaria que ultragia le conscientia del humanitate, e que le advenimento de un mundo in le qual le esseres human essera libere de parlar e de creder, liberate del terror e del miseria, ha essite proclamate como le plus alte aspiration del homine (...)
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail
Pauline
Guest







PostPosted: Tue Oct 17, 2006 3:18 pm    Post subject: Reply with quote

Brennus wrote:
Mon Oct 16, 2006 6:47 pm GMT

"Occitan" is a recent term. When I was in college, about 35-40 years ago, the language was called "Provençal," and most Americans had never heard of it. The language is better known today possibly because of the internet. However, I feel uncomfortable with this polical correctness word "Occitan" which is really only one dialect of Provençal just as "Inuit" (used in Canada for Eskimos) is only one dialect of Eskimo.


This was on antimoon. :gogol2:


LOL !!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Back to top
greg in noord-frankrijk
Site Admin
Site Admin


Joined: 23 Aug 2006
Posts: 851


Location: Parijs in Noord-Frankrijk

PostPosted: Tue Oct 17, 2006 4:13 pm    Post subject: Reply with quote

Pauline wrote:
Brennus wrote:
Mon Oct 16, 2006 6:47 pm GMT

"Occitan" is a recent term. When I was in college, about 35-40 years ago, the language was called "Provençal," and most Americans had never heard of it. The language is better known today possibly because of the internet. However, I feel uncomfortable with this polical correctness word "Occitan" which is really only one dialect of Provençal just as "Inuit" (used in Canada for Eskimos) is only one dialect of Eskimo.


This was on antimoon. :gogol2:


LOL !!!!!!!!!!!!!!!!!!!


J'imagine que ce que Brennus voulait — maladroitement — dire c'est que l'*utilisation* du terme occitan pour désigner l'*ensemble* des langues d'Oc est un fait relativement récent — ce qui est vrai. Il est vrai aussi que le vocable provençal (pour la même acception, soit : l'ensemble des langues d'Oc) a précédé occitan tant au XIXe siècle qu'à l'époque médiévale.


Last edited by greg in noord-frankrijk on Tue Oct 17, 2006 4:56 pm; edited 1 time in total
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail
Pauline
Guest







PostPosted: Tue Oct 17, 2006 4:55 pm    Post subject: Reply with quote

It's nice of you to defend him, he can be grateful. But it's very funny that he is the moderator, and he's writing such ignorant things, but tell us shut up when we write something he not agree with.

I think, that I'm not anymore annoyed about the thread deletions and disresepct by brennus - now he's so ridiculous and funny.
Back to top
greg in noord-frankrijk
Site Admin
Site Admin


Joined: 23 Aug 2006
Posts: 851


Location: Parijs in Noord-Frankrijk

PostPosted: Tue Oct 17, 2006 5:09 pm    Post subject: Reply with quote

Tu devrais faire un petit tour sur Chaîne de mots antoymes, Pauline (ça rime), et nous dire si cette discipline remporte ton estime — grande ou minime. :lol:
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail
Pauline
Guest







PostPosted: Tue Oct 17, 2006 10:32 pm    Post subject: Reply with quote

LOL !!! :)

I have read those messages, and they're very fun. You've put some nice pictures there also. You know why I haven't wrote there, but it will be maybe possible in the future. I wrote two wodrs in french on antimoon.
Back to top
Pauline
Guest







PostPosted: Thu Oct 19, 2006 11:58 pm    Post subject: Reply with quote

Greg,

Are you one of those Brennnus ? (Notice the 3nnn) There were messages on antimoon in this name. LOL
Back to top
Julian
Expert
Expert


Joined: 09 Sep 2006
Posts: 324



PostPosted: Sun Oct 22, 2006 3:22 am    Post subject: Reply with quote

Thanks for posting that link, Porthos. It was interesting to hear the different accents and slight dialectical differences among the speakers. I heard a few gasconisms in sénher Grossclaude's speech (cau, tau, ua, aquiu, demand-[@], escòl-[@], problem-[@], etc.), while senhora Delaurens' accent and vocabulary had a distinctly Iberian flavor.

Porthos wrote:
Hay tambien mucha influencia del frances. Puede oir las influencias francesas y del italiano? Palabras por ejemplo "per", "adieu", "non", etc.


I think it's best to say that those were words inherited from Latin or Vulgar Latin rather than influences of French or Italian. "Adiu", by the way, is used as both a greeting and farewell, unlike in French where it's used only as a farewell.

Quote:
I could also recognize several words that were almost exactly like Spanish. "Frances", "problema", "aqui", "sus tienes", "cuando", etc.


The word that sounded like "sus tienes" was actually sostiéner, the Gascon word for "to support, to uphold" (normalized Occitan: sosténer). Also, FYI: aquí (gascon: aquiu) means "there" (equivalent to francés "là"), and the Oc word for "when" is quand.
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail
greg in noord-frankrijk
Site Admin
Site Admin


Joined: 23 Aug 2006
Posts: 851


Location: Parijs in Noord-Frankrijk

PostPosted: Fri Nov 03, 2006 9:01 am    Post subject: Reply with quote

Julian wrote:
Thanks for posting that link, Porthos. It was interesting to hear the different accents and slight dialectical differences among the speakers. I heard a few gasconisms in sénher Grossclaude's speech (cau, tau, ua, aquiu, demand-[@], escòl-[@], problem-[@], etc.), while senhora Delaurens' accent and vocabulary had a distinctly Iberian flavor.

Porthos wrote:
Hay tambien mucha influencia del frances. Puede oir las influencias francesas y del italiano? Palabras por ejemplo "per", "adieu", "non", etc.


I think it's best to say that those were words inherited from Latin or Vulgar Latin rather than influences of French or Italian. "Adiu", by the way, is used as both a greeting and farewell, unlike in French where it's used only as a farewell.


However, in Southern France Adieu ! may be used as a greeting, like Salut ! (both greeting & farewell). Probably what one may call a Francitanism.



Pauline wrote:
Greg,

Are you one of those Brennnus ? (Notice the 3nnn) There were messages on antimoon in this name. LOL


Non, Pauline, il ne s'agit pas de moi. Je n'usurpe jamais l'identité de qui que ce soit (ni ici ni sur Antimoon) et je signe tout ce que j'écris de mon nom et d'aucun autre.
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail
Julian
Expert
Expert


Joined: 09 Sep 2006
Posts: 324



PostPosted: Sat Nov 04, 2006 8:38 pm    Post subject: Reply with quote

greg in noord-frankrijk wrote:
Julian wrote:
I think it's best to say that those were words inherited from Latin or Vulgar Latin rather than influences of French or Italian. "Adiu", by the way, is used as both a greeting and farewell, unlike in French where it's used only as a farewell.


However, in Southern France Adieu ! may be used as a greeting, like Salut ! (both greeting & farewell). Probably what one may call a Francitanism.


Ah, je vois !
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail
David
Tech Mastermind
Tech Mastermind


Joined: 16 Oct 2006
Posts: 180


Location: New Orleans

PostPosted: Sun Nov 05, 2006 4:46 am    Post subject: Reply with quote

I think Occitan is a beautiful language. I've also heard that it is mutually intelligible with both Catalan and French. Can anyone confirm this?

Thanks.
_________________
Currently learning:

Spanish, Italian, and Arabic.
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail AIM Address
greg in noord-frankrijk
Site Admin
Site Admin


Joined: 23 Aug 2006
Posts: 851


Location: Parijs in Noord-Frankrijk

PostPosted: Wed Nov 08, 2006 3:07 am    Post subject: Reply with quote

Although I cannot say for Catalan since I speak neither Catalan nor Occitan, I do believe both to be mutually intelligible to some degree (which doesn't answer your question, I'm aware of that) and I imagine so would Occitan and French, to a lesser degree, though.
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail
Julian
Expert
Expert


Joined: 09 Sep 2006
Posts: 324



PostPosted: Fri Dec 08, 2006 10:04 am    Post subject: Reply with quote

Es tròp suau aicí.

David wrote:
I think Occitan is a beautiful language. I've also heard that it is mutually intelligible with both Catalan and French. Can anyone confirm this?


Yes, from what I've heard and read, Occitan and Catalan are mutually intelligible once you get past the differences in accents and turns of phrases. I think it was Jordi (from Catalonia) on antimoon who once said that he had no trouble understanding Occitan speakers during his travels through the Midi.

If you're interested in hearing more conversational Occitan, here's another clip posted on You Tube. The host is Aranés from Barcelona TV:

Festival a Vilagalhenc
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail
Irrintzi
Expert
Expert


Joined: 27 Dec 2006
Posts: 168



PostPosted: Fri Jan 12, 2007 11:17 pm    Post subject: Reply with quote

I love this language, the acoustic, the phonetic, but the people too, the traditions, the culture...

traditional musics:

http://www.cant.org/Audio/SeCanta.mp3

http://www.simili.ch/Disco/mp3/buch30h.mp3

http://www.simili.ch/Disco/mp3/cd301h.mp3

http://www.simili.ch/Disco/mp3/cd223h.mp3

http://www.simili.ch/Disco/mp3/cd102h.mp3

http://www.simili.ch/Disco/mp3/cd717.mp3
Back to top
View user's profile Send private message
Julian
Expert
Expert


Joined: 09 Sep 2006
Posts: 324



PostPosted: Fri Jan 26, 2007 11:32 am    Post subject: Reply with quote

Parlas gascon, Irrintzi?
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail
Irrintzi
Expert
Expert


Joined: 27 Dec 2006
Posts: 168



PostPosted: Sun Jan 28, 2007 11:56 am    Post subject: Reply with quote

No sorry, my paternal family spoke gascon, but they "immigrate" to the basque country in the 50' and my father got married with one Basque, since we are more bascophones that gascophones...
I intend to learn it later, because I know some vocabularies of the Gascon, my big father usually speaking about it...


Jan Petit que danso
Per lou Rei de Franço
Jan Petit que danso
Per lou Rei de Franço

Eme lou ped, ped, ped
Me le cambo, cambo, cambo

Ansin danso Jan Petit
Jan Petit que danso
Per lou Rei de Franço
Jan Petit que danso
Per lou Rei de Franço

Eme lou ped, ped, ped
Me la cambo, cambo, cambo
Melou quieu, quieu, quieu!
...

Later I do not remember any more besides I know height of the others but I am afraid of making full of spelling mistakes...
(I used internet because I did not know the spelling...)

(i found a extract too "comme d'hab")
http://sylvie.plantevin.free.fr/S...ation/JanPetit/e-JanPetit-JBP.mp3


Back to top
View user's profile Send private message
Display posts from previous:   
Post new topic   Reply to topic    langcafe2.myfreeforum.org Forum Index -> Languages -> Occitan All times are GMT + 2 Hours
Page 1, 2  Next
Page 1 of 2

 
Jump to:  
You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot vote in polls in this forum

Card File  Gallery  Forum Archive
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Create your own free forum | Buy a domain to use with your forum