langcafe2.myfreeforum.org Forum Index langcafe2.myfreeforum.org
Come in and have your daily cup of languages!
 
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   Join! (free) Join! (free)
 ProfileProfile   Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Log inLog in 

Quand utiliser 'de' ou 'du'

 
Post new topic   Reply to topic    langcafe2.myfreeforum.org Forum Index -> Languages -> Francais
View previous topic :: View next topic  
Author Message
Please Register and Login to this forum to stop seeing this advertsing.






Posted:     Post subject:

Back to top
Porthos
Moderator
Moderator


Joined: 30 Sep 2006
Posts: 1787


Location: Californië, Verenigde Staten

PostPosted: Mon Jan 08, 2007 7:24 pm    Post subject: Quand utiliser 'de' ou 'du' Reply with quote

Is there a particular grammatical rule by which French speakers know when to use "du" and when to use "de"? If so, what is that rule?
_________________
Operation Northwoods - http://en.wikipedia.org/wiki/Operation_Northwoods



Favorite languages = English/Spanish
Followed by Italian/French/Dutch
Back to top
View user's profile Send private message
greg in noord-frankrijk
Site Admin
Site Admin


Joined: 23 Aug 2006
Posts: 851


Location: Parijs in Noord-Frankrijk

PostPosted: Mon Jan 08, 2007 8:49 pm    Post subject: Reply with quote

Your question is broad enough to call for many kinds of answers. So I'll focus on the partitive (article) only, the avatars of which can be du, de la or de l' depending upon the grammatical gender of the substantive *AND* whether that noun is vowel-initial or not.


BASIC RULE
    Any grammatical masculine requires du as a partitive article.
      du pain : bread, some bread
      du lait : milk, some milk
      du thé : tea, some tea
    Any grammatical feminine requires de la as a partitive article.
      de la viande : meat, some meat
      de la crème : cream, some cream
      de la farine : flour, some flour

APOSTROPHE RULE
    Any substantive — whether a grammatical feminine or masculine — requires de l' as a partitive article if the noun begins with a vowel or a mute <h>.
      de l'argent (m) : money, some money
      de l'eau (f) : water, some water
      de l'hydromel (m) : hydromel, some hydromel
      de l'huile (f) : oil, some oil.
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail
fab
Langcaffeine Addict
Langcaffeine Addict


Joined: 06 Oct 2006
Posts: 961


Location: N48°49, E2°19

PostPosted: Mon Jan 08, 2007 10:10 pm    Post subject: Reply with quote

Josh,


For an hispanophone that's very easy :


French "de" means spanish "de"

And French "du" means spanish "del"



"du", is used as a contraction of "de" + "le" (as "del" is a contraction of "de"+"el")

but "de"+"la" still be "de la", the same way than in spanish.
Back to top
View user's profile Send private message
Deborah
Connoisseur
Connoisseur


Joined: 22 Aug 2006
Posts: 1937


Location: San Francisco, Noord-Kalifornië, Noord-Amerika

PostPosted: Mon Jan 08, 2007 11:27 pm    Post subject: Reply with quote

But there is a difference between Spanish and French when you get into the negative, right?

I don't have any bread.

Je n'ai pas de pain.

No tengo pan.


(I'm not 100% sure that's right, but that's what I recall.)


Last edited by Deborah on Tue Jan 09, 2007 2:27 am; edited 1 time in total
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail
greg in noord-frankrijk
Site Admin
Site Admin


Joined: 23 Aug 2006
Posts: 851


Location: Parijs in Noord-Frankrijk

PostPosted: Tue Jan 09, 2007 2:02 am    Post subject: Reply with quote

Deborah wrote:
But there is a difference between Spanish and French when you get into the negative, right?

I don't have any bread.

Je n'ai pas de pain.

No tengo pane.


(I'm not 100% sure that's right, but that's what I recall.)


Absolument !


    CONSONANT-INITIAL MASCULINE NEGATIVE
      du pain —> pas de pain
      du lait —> pas de lait
      du thé —> pas de thé


    CONSONANT-INITIAL FEMININE NEGATIVE
      de la viande —> pas de viande
      de la crème —> pas de crème
      de la farine —> pas de farine


    VOWEL-INITIAL NEGATIVE (MASCULINE & FEMININE)
      de l'argent (m) —> pas d'argent
      de l'eau (f) —> pas d'eau
      de l'hydromel (m) —> pas d'hydromel
      de l'huile (f) —> pas d'huile
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail
Deborah
Connoisseur
Connoisseur


Joined: 22 Aug 2006
Posts: 1937


Location: San Francisco, Noord-Kalifornië, Noord-Amerika

PostPosted: Tue Jan 09, 2007 2:28 am    Post subject: Reply with quote

[I just edited my last post to change the Italian pane to the Spanish pan.]

I just remembered that the same difference between the French partitive and the Spanish partitive exists in the positive, as well.

J'ai du pain.

Tengo pan.
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail
Porthos
Moderator
Moderator


Joined: 30 Sep 2006
Posts: 1787


Location: Californië, Verenigde Staten

PostPosted: Tue Jan 09, 2007 8:22 am    Post subject: Reply with quote

fab wrote:
Josh,


For an hispanophone that's very easy :


French "de" means spanish "de"

And French "du" means spanish "del"



"du", is used as a contraction of "de" + "le" (as "del" is a contraction of "de"+"el")

but "de"+"la" still be "de la", the same way than in spanish.


Yes thank you Fab. Your explanation was much easier, lol. Poor Greg could have saved himself the trouble.

But Greg, "du" also means "some"?
_________________
Operation Northwoods - http://en.wikipedia.org/wiki/Operation_Northwoods



Favorite languages = English/Spanish
Followed by Italian/French/Dutch
Back to top
View user's profile Send private message
greg in noord-frankrijk
Site Admin
Site Admin


Joined: 23 Aug 2006
Posts: 851


Location: Parijs in Noord-Frankrijk

PostPosted: Tue Jan 09, 2007 11:44 am    Post subject: Reply with quote

Porthos wrote:
"du" also means "some"?


Yes, apparently. And so do de la and de l' — all three being called partitives.

Actually de may mean many things : from, some, of, off, by, in, per, 's, to, any, out of, a, an, no, with etc.
Likewise, du can be : of the, some, any etc.

And don't worry about the "trouble" : you *need* to know partitives if you want to speak French. The rules may well seem odd but they're totally natural for Francophones : nobody thinks about them when using them. It's like driving a car : you don't think about how the engine actually works when you're driving ; you're just driving, that's all.

But be careful ! The Spanish and French partitives aren't exactly interchangeable :
    du pain = Ø pan
    du sucre = Ø azúcar
    de la farine = Ø harina
    de la viande = Ø carne
    de l'argent = Ø dinero
    de l'eau = Ø agua
    de l'huile = Ø aceite.
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail
fab
Langcaffeine Addict
Langcaffeine Addict


Joined: 06 Oct 2006
Posts: 961


Location: N48°49, E2°19

PostPosted: Tue Jan 09, 2007 8:44 pm    Post subject: Reply with quote

Quote:
rules may well seem odd but they're totally natural for Francophones : nobody thinks about them when using them



REally true !! I had completly forgotten to mention this meaning of "du/de l'/de la" in French. That is so natural I didn't ever realised that I use it all the time...
As for the difference in the positive/negative way, I didn't even noticed it before !...
Back to top
View user's profile Send private message
Porthos
Moderator
Moderator


Joined: 30 Sep 2006
Posts: 1787


Location: Californië, Verenigde Staten

PostPosted: Thu Jan 11, 2007 4:49 am    Post subject: Reply with quote

Wow, French grammar seems much more difficult than Spanish. I have found that French sentence structure is often very different from Spanish, which is suprising, considering how similar Latin languages usually are in most cases.
_________________
Operation Northwoods - http://en.wikipedia.org/wiki/Operation_Northwoods



Favorite languages = English/Spanish
Followed by Italian/French/Dutch
Back to top
View user's profile Send private message
greg in noord-frankrijk
Site Admin
Site Admin


Joined: 23 Aug 2006
Posts: 851


Location: Parijs in Noord-Frankrijk

PostPosted: Thu Jan 11, 2007 12:23 pm    Post subject: Reply with quote

It's just different :
    (du) pain = (Ø) pan = (Ø;some) bread
    (de la) farine = (Ø) harina = (Ø;some) flour
    (de l') argent = (Ø) dinero = (Ø;some) money.


Typically, the French partitive is so : <de> + definite article — knowing that <du> = <de> + <le> —, while the Spanish one is <Ø>, which also is one of the two English forms : <Ø> & <some>.

Some variants of Occitan use a French-like form of partitive while some others (like Gascon, except perhaps Médocain) use a Spanish-like form, just like Catalan does.

French-like : Wallon, Ligurian, Piedmontese etc. Italian partitive may be like French, but not always.
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail
Didier69
Expert
Expert


Joined: 10 Dec 2007
Posts: 123


Location: Provence / Frankrike

PostPosted: Thu Jan 10, 2008 4:31 pm    Post subject: Reply with quote

greg in noord-frankrijk wrote:
It's just different :
    (du) pain = (Ø) pan = (Ø;some) bread
    (de la) farine = (Ø) harina = (Ø;some) flour
    (de l') argent = (Ø) dinero = (Ø;some) money.


Typically, the French partitive is so : <de> + definite article — knowing that <du> = <de> + <le> —, while the Spanish one is <Ø>, which also is one of the two English forms : <Ø> & <some>.

Some variants of Occitan use a French-like form of partitive while some others (like Gascon, except perhaps Médocain) use a Spanish-like form, just like Catalan does.

French-like : Wallon, Ligurian, Piedmontese etc. Italian partitive may be like French, but not always.


What do you mean with "may be like French, but not always" ?

In Italian one can use a partitive article besides after prepositions or adjectives of quantity or negative sentences

Si rivolge ad amici - he addresses friends

Viaggia in pullman confortevoli - he travels in comfortable coaches

Non bevo vino - I don't drink any wine

C'era troppa gente - it was too crowded
Back to top
View user's profile Send private message Yahoo Messenger MSN Messenger
greg in noord-frankrijk
Site Admin
Site Admin


Joined: 23 Aug 2006
Posts: 851


Location: Parijs in Noord-Frankrijk

PostPosted: Sat Jan 12, 2008 11:07 pm    Post subject: Reply with quote

Est-ce que les deux types de phrase se disent (avec le sens français en italique) ?
    Ha comprato del pane — Ha comprato pane
    J'ai acheté du pain

    Mangio della carne — Mangio carne
    Je mange de la viande

    Beve dell'acqua — Beve acqua
    Il boit de l'eau
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail
Didier69
Expert
Expert


Joined: 10 Dec 2007
Posts: 123


Location: Provence / Frankrike

PostPosted: Sun Jan 13, 2008 1:14 pm    Post subject: Reply with quote

greg in noord-frankrijk wrote:
Est-ce que les deux types de phrase se disent (avec le sens français en italique) ?
    Ha comprato del pane — Ha comprato pane
    J'ai acheté du pain

    Mangio della carne — Mangio carne
    Je mange de la viande

    Beve dell'acqua — Beve acqua
    Il boit de l'eau


Les deux sont grammaticalement corrects. Quelle possibilité choisirait un Italophone maternel. Cela je l'ignore. Il y a certaines nuances que seul les autochtones connaissent. C'est la même chose pour le choix entre plusieurs mots synonymes. L'essentiel c'est de ne jamais employer le partitif dans une phrase négative.

The both ways are correct grammatically speaking. I don't know which way would chose an native Italian speaker. Certain subtleties are only known by native speakers. Same thing when one have to chose among several synonyms. The most important thing is not to use partitive in a negative sentence in Italian.


Back to top
View user's profile Send private message Yahoo Messenger MSN Messenger
Display posts from previous:   
Post new topic   Reply to topic    langcafe2.myfreeforum.org Forum Index -> Languages -> Francais All times are GMT + 2 Hours
Page 1 of 1

 
Jump to:  
You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot vote in polls in this forum

Card File  Gallery  Forum Archive
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Create your own free forum | Buy a domain to use with your forum