View previous topic :: View next topic
Author
Message
Please Register and Login to this forum to stop seeing this advertsing.
Posted: Post subject:
Back to top
Losseh Expert Joined: 23 Sep 2006 Posts: 63 Location: Lubin, Poland
Posted: Thu Sep 28, 2006 10:44 pm Post subject: Synonym chain..
As I remember, something like that was at Slavic subforum. It was interesting, because we translated words from one slavic languages to another and we had fun when spotting that for example big gate in one language means small (usually hidden) entrance... Now, there are only 2 native Slavic-tongues speakers, but I hope we will increase our number and the game will be more interesting. It would be also better if our friends (non Slavs) would play this game :)
So, at the beggining, maybe...:
polityka (politics) > ... _________________ "- Med tid og tålmodighet, blir morbærbladet silke.
- Mit Zeit und Geduld, wird das Maulbeerblatt Seide
- With time and patience, the mulberry leaf becomes silk"
Back to top
Elaine Site Admin Joined: 21 Aug 2006 Posts: 1232 Location: El Pueblo de Nuestra Señora la Reina de los Angeles del Río de Porciúncula
Posted: Fri Sep 29, 2006 4:06 am Post subject: Re: Synonym chain..
polityka (politics) > bałagan
Back to top
KSa Langcaffeine Addict Joined: 27 Aug 2006 Posts: 601
Posted: Fri Sep 29, 2006 8:33 am Post subject:
bałagan > urzędy (offices)
Back to top
Losseh Expert Joined: 23 Sep 2006 Posts: 63 Location: Lubin, Poland
Posted: Sat Sep 30, 2006 10:03 am Post subject:
urzędy > miasto (city) _________________ "- Med tid og tålmodighet, blir morbærbladet silke.
- Mit Zeit und Geduld, wird das Maulbeerblatt Seide
- With time and patience, the mulberry leaf becomes silk"
Back to top
KSa Langcaffeine Addict Joined: 27 Aug 2006 Posts: 601
Posted: Sat Sep 30, 2006 8:50 pm Post subject:
miasto > dobrobyt = благосостояние (prosperity)
Back to top
Losseh Expert Joined: 23 Sep 2006 Posts: 63 Location: Lubin, Poland
Posted: Sun Oct 01, 2006 12:41 am Post subject:
dobrobyt = благосостояние (prosperity) > szczęście (luckiness _________________ "- Med tid og tålmodighet, blir morbærbladet silke.
- Mit Zeit und Geduld, wird das Maulbeerblatt Seide
- With time and patience, the mulberry leaf becomes silk"
Back to top
KSa Langcaffeine Addict Joined: 27 Aug 2006 Posts: 601
Posted: Sun Oct 01, 2006 1:22 am Post subject:
Losseh wrote: dobrobyt = благосостояние (prosperity) > szczęście (luckiness
Losseh: to make this game a bit more difficult and funny I suggest that from this moment on we use only words with at least one letter with Polish diacritic, I mean ą, ę, ś, ź, ć, ż.
Of course as long as we can, and of course only us (or other Poles if they eventually come).
szczęście > miłość = любовь = LOVE
Back to top
KSa Langcaffeine Addict Joined: 27 Aug 2006 Posts: 601
Posted: Sun Oct 01, 2006 1:31 am Post subject:
Of course in the example above I used szczęście in the meaning of happiness . In Polish luckiness and happiness means just szczęście
Back to top
Losseh Expert Joined: 23 Sep 2006 Posts: 63 Location: Lubin, Poland
Posted: Sun Oct 01, 2006 11:21 am Post subject:
Quote: Losseh: to make this game a bit more difficult and funny I suggest that from this moment on we use only words with at least one letter with Polish diacritic, I mean ą, ę, ś, ź, ć, ż.
Of course as long as we can, and of course only us (or other Poles if they eventually come).
I agree :)
miłość = любовь = LOVE > przyjaźń = miłość = дружъа = friendship _________________ "- Med tid og tålmodighet, blir morbærbladet silke.
- Mit Zeit und Geduld, wird das Maulbeerblatt Seide
- With time and patience, the mulberry leaf becomes silk"
Back to top
KSa Langcaffeine Addict Joined: 27 Aug 2006 Posts: 601
Posted: Sun Oct 01, 2006 11:54 am Post subject:
przyjaźń > bezinteresowność (disinterestedness)
Back to top
Losseh Expert Joined: 23 Sep 2006 Posts: 63 Location: Lubin, Poland
Posted: Sun Oct 01, 2006 5:16 pm Post subject:
bezinteresowność > pomoc (help) _________________ "- Med tid og tålmodighet, blir morbærbladet silke.
- Mit Zeit und Geduld, wird das Maulbeerblatt Seide
- With time and patience, the mulberry leaf becomes silk"
Back to top
KSa Langcaffeine Addict Joined: 27 Aug 2006 Posts: 601
Posted: Tue Oct 03, 2006 12:06 pm Post subject:
Bzzzzzzzzzzzz..
! Error!
This word does not contain diacritcs.
Try again :wink:
Back to top
Losseh Expert Joined: 23 Sep 2006 Posts: 63 Location: Lubin, Poland
Posted: Tue Oct 03, 2006 7:39 pm Post subject:
Ooops :? I forgot about them :)
Again:
bezinteresowność > wrażliwość (sensitivity) _________________ "- Med tid og tålmodighet, blir morbærbladet silke.
- Mit Zeit und Geduld, wird das Maulbeerblatt Seide
- With time and patience, the mulberry leaf becomes silk"
Back to top
greg in noord-frankrijk Site Admin Joined: 23 Aug 2006 Posts: 851 Location: Parijs in Noord-Frankrijk
Posted: Sat Oct 14, 2006 6:41 pm Post subject:
wrażliwość → delikatność
<delikatność> [dɛlikatnɔɕʨ] (IPA) [dElikatnOs\t_s\] (X-Sampa) ~ Fr/En<finesse>, De<Feinheit>
Polish-speakers : please correct if necessary. Dziękuję bardzo ! :D Last edited by greg in noord-frankrijk on Sat Oct 14, 2006 7:20 pm; edited 1 time in total
Back to top
KSa Langcaffeine Addict Joined: 27 Aug 2006 Posts: 601
Posted: Sat Oct 14, 2006 7:14 pm Post subject:
Thanks for keeping this thread going, Greg! :)
delikatność > kruchość (fragility)
Back to top
greg in noord-frankrijk Site Admin Joined: 23 Aug 2006 Posts: 851 Location: Parijs in Noord-Frankrijk
Posted: Sat Oct 14, 2006 7:35 pm Post subject:
KSa wrote: Thanks for keeping this thread going, Greg! :)
Mais tout le plaisir est pour moi ! :wink:
kruchość → omylność
<omylność> [ɔmɨlnɔɕʨ] (IPA) [Om1lnOs\t_s\] (X-Sampa) ~ Fr <faillibilité>, En <fallibility>, De <Fehlbarkeit>
Back to top
Losseh Expert Joined: 23 Sep 2006 Posts: 63 Location: Lubin, Poland
Posted: Sun Oct 15, 2006 12:47 am Post subject:
omylność > błąd (mistake) _________________ "- Med tid og tålmodighet, blir morbærbladet silke.
- Mit Zeit und Geduld, wird das Maulbeerblatt Seide
- With time and patience, the mulberry leaf becomes silk"
Back to top
greg in noord-frankrijk Site Admin Joined: 23 Aug 2006 Posts: 851 Location: Parijs in Noord-Frankrijk
Posted: Sun Oct 15, 2006 1:47 am Post subject:
błąd → pogwałcenie
<pogwałcenie> [pɔgvau̯ʦɛnʲɛ] (IPA) [pOgvaU_^t_sEn_jE] (X-Sampa) ~ Fr <infraction>, En <violation>, De <Verstoß>
Back to top
Losseh Expert Joined: 23 Sep 2006 Posts: 63 Location: Lubin, Poland
Posted: Sun Oct 15, 2006 9:40 am Post subject:
pogwałcenie -> gwałt _________________ "- Med tid og tålmodighet, blir morbærbladet silke.
- Mit Zeit und Geduld, wird das Maulbeerblatt Seide
- With time and patience, the mulberry leaf becomes silk"
Back to top
greg in noord-frankrijk Site Admin Joined: 23 Aug 2006 Posts: 851 Location: Parijs in Noord-Frankrijk
Posted: Sun Oct 15, 2006 4:52 pm Post subject:
gwałt → brutalność
<brutalność> [brutalnɔɕʨ] (IPA) [brutalnOs\t_s\] (X-Sampa) ~ Fr <brutalité>, En <brutality>, De <Brutalität>
<gwałt> [gvau̯t] (IPA) [gvaU_^t] (X-Sampa) ~ Fr <violence>, En <violence>, De <Gewalt>
Back to top