Akoni
|
Apocalypto | Quote: | | Set in the Mayan civilization, when a man's idyllic presence is brutally disrupted by a violent invading force, he is taken on a perilous journey to a world ruled by fear and oppression where a harrowing end awaits him. Through a twist of fate and spurred by the power of his love for his woman and his family he will make a desperate break to return home and to ultimately save his way of life. |
Trailer:
http://www.apple.com/trailers/touchstone/apocalypto/
I haven't seen it yet, but I think it's great! Lots of history and languages. Has anyone seen this movie yet?
|
Porthos
|
No but I want to see it really bad! Nobody wants to see it with me though...
|
Joanne
|
It was the first movie I saw in 2007. Mel Gibson is a mess, without a doubt, but the man knows how to direct!
|
Porthos
|
What I like about his films is the realism. If it has a historical setting, then his characters will actually speak the language of the time and place!
One gets tired of Romans with British RP accents.
|
Benjamin [inactive]
|
| Porthos wrote: | One gets tired of Romans with British RP accents.  |
Reminds me of the Illustrated Bible videos we used to watch in religious studies at school. American accents for the Jews, British RP accents for the Romans, and Australian accents for most other people.
|
Pauline
|
| Benjamin wrote: | | Porthos wrote: | One gets tired of Romans with British RP accents.  |
Reminds me of the Illustrated Bible videos we used to watch in religious studies at school. American accents for the Jews, British RP accents for the Romans, and Australian accents for most other people. |
LOL !!
In french films, the stupid person / people or countryside idiot farmer always has a walloon accent. (how they think speak the walloons )
|
Deborah
|
| Benjamin wrote: | | Reminds me of the Illustrated Bible videos we used to watch in religious studies at school. American accents for the Jews.... |
For some reason, that makes me think of the likes of Mel Brooks and Woody Allen...
|
Uriel
|
| Benjamin wrote: | | Porthos wrote: | One gets tired of Romans with British RP accents.  |
Reminds me of the Illustrated Bible videos we used to watch in religious studies at school. American accents for the Jews, British RP accents for the Romans, and Australian accents for most other people. |
Bah? Why do we get to be the Jews? And how ae Australians involved at all?!
|
Loic
|
I didn't watch the film but I heard from a few judgemental friends of mine that the film's crap.
|
Joanne
|
| Uriel wrote: | | Benjamin wrote: | | Porthos wrote: | One gets tired of Romans with British RP accents.  |
Reminds me of the Illustrated Bible videos we used to watch in religious studies at school. American accents for the Jews, British RP accents for the Romans, and Australian accents for most other people. |
Bah? Why do we get to be the Jews? And how ae Australians involved at all?!  | I wish someone would put those videos on YouTube. I'd like to hear Ramses II, the Three Kings, and the Archangel Gabriel speaking with 'Strine accents!
|
Uriel
|
"That the son of God you're carrying there, mate! Beauty!"
|
Benjamin [inactive]
|
Correction — the videos I was talking about are actually called the Visual Bible; I was confusing it with a book I know of called the 'Illustrated Bible'.
I assume that the Jews were given American accents because the video had been made primarily for Americans. Since the Bible is largely written from a Jewish point-of-view, they probably wanted the viewers to identify with them most.
I remember noticing some South African and Jamaican accents on it as well, for various other groups of people.
|
Benjamin [inactive]
|
| Pauline wrote: | | Benjamin wrote: | | Porthos wrote: | One gets tired of Romans with British RP accents.  |
Reminds me of the Illustrated Bible videos we used to watch in religious studies at school. American accents for the Jews, British RP accents for the Romans, and Australian accents for most other people. |
LOL !!
In french films, the stupid person / people or countryside idiot farmer always has a walloon accent. (how they think speak the walloons )  |
J'ésayaaiis trèès souvent de parleer le françaaiis aavec un accent belge ! Maaiis je ne connaaiis paas trèès bien la différance ente ceux de Bruusselles et ceux de la Wallonnie –, trououves-tuu que la différence est trèès grante ?
|
Pauline
|
| Benjamin wrote: | | J'ésayaaiis trèès souvent de parleer le françaaiis aavec un accent belge ! Maaiis je ne connaaiis paas trèès bien la différance ente ceux de Bruusselles et ceux de la Wallonnie –, trououves-tuu que la différence est trèès grante ? |
LOL !!!!!!!!!!!!!!
yes, there's big differences I think. I find that the accent of the brussels people isn't pretty, but rather dutch influenced. When the french people are thinking of the belgian accent, probably they're thinking of the Brussels one, or Namur. There are many different pronunciations, and also several different dialects of the original language of the walloons, what was the mother tongue until the last generations. I live about nearly 200km from Brussels, so we have other accent that they've. Probably we speak more similar with the neighbours of us in the north of the french region Champagne Ardennes, but we've sometimes some other words in the dialect for example pas op you can say for beware LOL !! Probably the french people wouldn't understand those things but it's few differences of words and phrases and a *much* more logic numbers !!
Unfortunatly I didn't travlled much, so I didn't went to the other towns of Wallonie and so I don't know very well about the differences. Maybe when I will be 20 or something like this I will be able to better inform you.
|
Benjamin [inactive]
|
| Pauline wrote: | | Probably the french people wouldn't understand those things but it's few differences of words and phrases and a *much* more logic numbers !! |
Yes! I almost always use Belgian/Swiss numbers when speaking French.
60 — soixante
70 — septante
80 — octante
90 — nonante
And then you also have different words for the meals, don't you?
France — Belgium
petit déjeuner — déjeuner
déjeuner — dîner
dîner — soupper
We have confusion with the words for meals in English as well depending on region and social class, but I'm never quite sure which are used where and by whom.
|
Pauline
|
It's great that you say the belgian/swiss numbers I thought, that standard french for people in other countries would be the french version - you've chose for you to say this numbers?
For 80 we don't say octante, but the same like in France. I think in Switzerland it is octante.
what names are called the meals in the different areas / classes in England? I know this ones:
breakfast
lunch
dinner or supper
I've learned that tea time can be a cup of tea and some biscuits or it can be a meal. I'm learning british english, not american.
|
Porthos
|
| Quote: | I've learned that tea time can be a cup of tea and some biscuits or it can be a meal. I'm learning british english, not american.
|
Booooohh!
|
Pauline
|
| Porthos wrote: | | Quote: | I've learned that tea time can be a cup of tea and some biscuits or it can be a meal. I'm learning british english, not american.
|
Booooohh!  |
LOL !!!!!! It's because of my school chose this. Also, geographically it's logic: England is *very* near and the US is *very* far !!!
|
Benjamin [inactive]
|
| Pauline wrote: | It's great that you say the belgian/swiss numbers I thought, that standard french for people in other countries would be the french version - you've chose for you to say this numbers? |
Yes, I chose it myself. For the same reason that I attempt to speak French with a kind of Belgian accent.
| Quote: | what names are called the meals in the different areas / classes in England? I know this ones:
breakfast
lunch
dinner or supper
I've learned that tea time can be a cup of tea and some biscuits or it can be a meal. I'm learning british english, not american. |
I'm not actually quite sure how they correspond to regions or classes, but I think that middle-class people are more likely to have 'lunch', whilst working-class people are more likely to have 'dinner'.
Here are many of the alternatives:
morning — breakfast
mid-morning — coffee / morning coffee
midday — lunch / luncheon / dinner
mid-afternoon — tea / afternoon tea / high tea
evening — tea / dinner / supper
late-evening — supper
|
fab
|
| Quote: | | Yes, I chose it myself. For the same reason that I attempt to speak French with a kind of Belgian accent. |
A Walloon accent ? or flemish one ?
Actually what we use to call Belgian accent is the Flemish one- which is very strong due to the fact that it is not their mother language. Wallons have a light accent quite similar to northern French.
|
Benjamin [inactive]
|
| fab wrote: | | Quote: | | Yes, I chose it myself. For the same reason that I attempt to speak French with a kind of Belgian accent. |
A Walloon accent ? or flemish one ?
Actually what we use to call Belgian accent is the Flemish one- which is very strong due to the fact that it is not their mother language. Wallons have a light accent quite similar to northern French. |
Um, however they speak on French language Belgian radio, lol.
|
Pauline
|
| Benjamin wrote: | | fab wrote: | | Quote: | | Yes, I chose it myself. For the same reason that I attempt to speak French with a kind of Belgian accent. |
A Walloon accent ? or flemish one ?
Actually what we use to call Belgian accent is the Flemish one- which is very strong due to the fact that it is not their mother language. Wallons have a light accent quite similar to northern French. |
Um, however they speak on French language Belgian radio, lol. |
RTBF is walloons because it's the french language radio. The flemish people speak dutch on their radio. One more dfference I've thought between in france and belgium would be the tempo: we are more slowly talking.
|
|
|