is there a difference between this words : verwerfen / vorming ?
How you must know when to say the correct one ?
Thanks
Sorry, can't help this time. In Afrikaans those two words (verwerf/vorm) have nothing to do with each other, they have completely different meanings. _________________ Toe ek jonk was, het ek al die antwoorde geken. Nou verstaan ek nie eens die vrae nie.
I thought, that the words have a different meaning, but that they are connected. I am wondering, what exactly is the connection, or difference.
For exemple : begripsverwerfing and begripsvorming.
thanks in advance
Ah OK. We wouldn't really use it like that, but I understand what you mean.
In that context the difference is really very marginal. The first one simply means to get understanding (I studied the issue to get understanding of it - verwerf begrip), the second one means you start understanding something over a period (I didn't understand the issue at first, but after a while I started to form understanding as I got more information). It wouldn't really be wrong whichever one you use. (NOTE: The difference could be bigger in Dutch, so don't take this as gospel) _________________ Toe ek jonk was, het ek al die antwoorde geken. Nou verstaan ek nie eens die vrae nie.
ik heb mijn spelfout gemerkt, beadnkt voor de correctie. Ik snap, helaas nog niet hoe die woorden dus samen met 'begrip' iets kunnen betekenen. Het lijkt alsof mijn hersens vandaag van modder zijn LOL !!
dus, hoe zou jij interpreteren : begripsvorming, begripsverwerving ?
Jammer, dat niemand hier gewoon nederlands wil spreken, zoals een gesprek bedoel ik. Op antimoon, begon een heel leuke thread, totdat brennus het wegdeed, en het is nooit weer op gang gekomen.
Grappig hoe een licht plotseling opgaan kan:
Nederlands "verwerfen" = Duits "erwerben" = Noors "erverve".
Een ander zaak, dat onlangs mij verraste, terwijl ik Duits TV gekikjt hebt, is hoe gelijkaardig de Duitse dialect in de Ruhr-gebied en in Keulen (Köln/Cologne) is met Nederlands, minstens de diepe, donkere accent! Ik gedachte altijd, Nederlands is Plattduits met een orloogsmarine, maar nu heb ik gehoord hoe Nederfrankisch Nederlands is! _________________ Wer fremde Sprachen nicht kennt, weiß nichts von seiner eigenen. = Those who don't know foreign languages, know nothing of their own. (Johann Wolfgang von Goethe)
ik wist helemaal niet dat jij nederlands kon. Wat leuk : nu hebben wij een bezoeker erbij, wat dringend nodig is want niemand bezoekt, of tenminste erg zelden. WAAR ZIJN DE NEDERLANDERS EN VLAMINGEN ??????? Jo, Akoni ???? Wij missen jullie.
Quote:
terwijl ik Duits TV gekikjt hebt, is hoe gelijkaardig de Duitse dialect in de Ruhr-gebied en in Keulen (Köln/Cologne) is met Nederlands,
Inderdaad, ik heb hetzelfde gemerkt. Ik kijk geen TV, maar ik ben eigenlijk een dag in Keulen geweest, en ik merkte hoe hun dialekt nederlands is LOL !! Volgens mij, is het meer als een nederlands dialekt zoals in Limburg of ergens langs de duitse / nederlandse grens. Nederlands is sowieso een duits dialekt.
ik wist helemaal niet dat jij nederlands kon. Wat leuk : nu hebben wij een bezoeker erbij, wat dringend nodig is want niemand bezoekt, of tenminste erg zelden. WAAR ZIJN DE NEDERLANDERS EN VLAMINGEN ??????? Jo, Akoni ???? Wij missen jullie.
Quote:
terwijl ik Duits TV gekikjt hebt, is hoe gelijkaardig de Duitse dialect in de Ruhr-gebied en in Keulen (Köln/Cologne) is met Nederlands,
Inderdaad, ik heb hetzelfde gemerkt. Ik kijk geen TV, maar ik ben eigenlijk een dag in Keulen geweest, en ik merkte hoe hun dialekt nederlands is LOL !! Volgens mij, is het meer als een nederlands dialekt zoals in Limburg of ergens langs de duitse / nederlandse grens. Nederlands is sowieso een duits dialekt.
....of duits is een dialekt van nederlands
Ik wist niet dat het Keulse dialect veel op het Nederlands lijkt! _________________ My site:http://www.AntonKemmeren.com
Nee, Pauline, ik kan niet Nederlands, minstens niet actief, maar Altavista Babelfish kan erg goed vertalen _________________ Wer fremde Sprachen nicht kennt, weiß nichts von seiner eigenen. = Those who don't know foreign languages, know nothing of their own. (Johann Wolfgang von Goethe)
I know how it sound the limburg accent because one of my dutch teachers was from there. It's why I've learned ducth dutch not flemish dutch But of course she didn't taught us the limburg dialect, only the standard dutch.
I knwo that the soft G is south of the rivers and north of them it's the agressive G. I don't knwo about R, but my teacher pronounced the R the nearly the same like in french and I knwo that trilled R is standard also. what's special with the brabant accent ?
het is erg grappig wanneer jij nederlands schrijft, frederik ik meen het aardig natuurlijk. Waarom slaap jij altijd zo laat, kun jij ook niet slapen ? Misschien moet je 's-nachts werken zoals ik weet dat sommige mesnen moeten.
Brabants is "between" Randstad Dutch and Limburgs, so it has the soft g and the R is kinda like in French + some vowels are pronounced a bit different from Randstad Dutch (not in the song by Guus Meeuwis unfortunately).
Guus Meeuwis even sings about the soft G being in Brabants _________________ My site:http://www.AntonKemmeren.com
Nee, ik moet niet in de nacht werken, Pauline, en slapeloosheid is geen probleem voor me, maar soms wil ik niet slapen gaan and ik vernietig mijn ritme.
Zeer aardig lied, Akoni! Ik zal Porthos over het informeren, zodat hij kan horen hoe zacht het Nederlands kan klinken! _________________ Wer fremde Sprachen nicht kennt, weiß nichts von seiner eigenen. = Those who don't know foreign languages, know nothing of their own. (Johann Wolfgang von Goethe)
Ik houd ook van dit lied en ik vind niet dat het Nederlands een ruwe taal is! Ik houd van zijn geluid! _________________ Jeder hat ein Recht auf meine Meinung!
You cannot post new topics in this forum You cannot reply to topics in this forum You cannot edit your posts in this forum You cannot delete your posts in this forum You cannot vote in polls in this forum