| View previous topic :: View next topic |
| Author |
Message |
Pauline Guest
|
Posted: Thu Nov 09, 2006 12:43 am Post subject: |
|
|
| weet niemand dus ? |
|
| Back to top |
|
 |
André in Zuid-Afrika Site Admin

Joined: 19 Aug 2006 Posts: 1908
|
Posted: Thu Nov 09, 2006 3:28 am Post subject: |
|
|
| Pauline wrote: | Now, my question is this :
is there a difference between this words : verwerfen / vorming ?
How you must know when to say the correct one ?
Thanks  |
Sorry, can't help this time. In Afrikaans those two words (verwerf/vorm) have nothing to do with each other, they have completely different meanings. _________________ Toe ek jonk was, het ek al die antwoorde geken. Nou verstaan ek nie eens die vrae nie. |
|
| Back to top |
|
 |
Pauline Guest
|
Posted: Thu Nov 09, 2006 12:04 pm Post subject: |
|
|
I thought, that the words have a different meaning, but that they are connected. I am wondering, what exactly is the connection, or difference.
For exemple : begripsverwerfing and begripsvorming.
thanks in advance  |
|
| Back to top |
|
 |
André in Zuid-Afrika Site Admin

Joined: 19 Aug 2006 Posts: 1908
|
Posted: Thu Nov 09, 2006 1:11 pm Post subject: |
|
|
| Pauline wrote: | I thought, that the words have a different meaning, but that they are connected. I am wondering, what exactly is the connection, or difference.
For exemple : begripsverwerfing and begripsvorming.
thanks in advance  |
Ah OK. We wouldn't really use it like that, but I understand what you mean.
In that context the difference is really very marginal. The first one simply means to get understanding (I studied the issue to get understanding of it - verwerf begrip), the second one means you start understanding something over a period (I didn't understand the issue at first, but after a while I started to form understanding as I got more information). It wouldn't really be wrong whichever one you use. (NOTE: The difference could be bigger in Dutch, so don't take this as gospel) _________________ Toe ek jonk was, het ek al die antwoorde geken. Nou verstaan ek nie eens die vrae nie. |
|
| Back to top |
|
 |
Pauline Guest
|
Posted: Thu Nov 09, 2006 2:18 pm Post subject: |
|
|
Thanks, andré
so, it can be (simplified ) ? :
1. learn the concept, understand it (vorming)
2. apply the concpet more general after (verwerfing) |
|
| Back to top |
|
 |
Akoni Expert


Joined: 11 Oct 2006 Posts: 169
Location: Nederland
|
Posted: Fri Nov 10, 2006 12:55 pm Post subject: |
|
|
Ik verwerf
jij verwerft
zij verwerven
verwerven = to get
vormen/vorming = to form, to create
 _________________ My site: http://www.AntonKemmeren.com |
|
| Back to top |
|
 |
Pauline Guest
|
Posted: Fri Nov 10, 2006 2:58 pm Post subject: |
|
|
Hallo akoni
ik heb mijn spelfout gemerkt, beadnkt voor de correctie. Ik snap, helaas nog niet hoe die woorden dus samen met 'begrip' iets kunnen betekenen. Het lijkt alsof mijn hersens vandaag van modder zijn LOL !!
dus, hoe zou jij interpreteren : begripsvorming, begripsverwerving ?
Jammer, dat niemand hier gewoon nederlands wil spreken, zoals een gesprek bedoel ik. Op antimoon, begon een heel leuke thread, totdat brennus het wegdeed, en het is nooit weer op gang gekomen. |
|
| Back to top |
|
 |
Pauline Guest
|
Posted: Sun Dec 31, 2006 2:39 am Post subject: |
|
|
Gelukkig Nieuwjaar !!!
wens ik alle de mensen die hier bezoeken ( of niet bezoeken als je de datum van het laatste bericht ziet LOL !!)
Hopelijk tot binnenkort,
Groetjes,
Pauline |
|
| Back to top |
|
 |
Fredrik Langcaffeine Addict


Joined: 18 Sep 2006 Posts: 597
Location: Bergen, Hordaland, Norge/Noreg
|
Posted: Wed Jan 10, 2007 11:45 pm Post subject: |
|
|
Grappig hoe een licht plotseling opgaan kan:
Nederlands "verwerfen" = Duits "erwerben" = Noors "erverve".
Een ander zaak, dat onlangs mij verraste, terwijl ik Duits TV gekikjt hebt, is hoe gelijkaardig de Duitse dialect in de Ruhr-gebied en in Keulen (Köln/Cologne) is met Nederlands, minstens de diepe, donkere accent! Ik gedachte altijd, Nederlands is Plattduits met een orloogsmarine, maar nu heb ik gehoord hoe Nederfrankisch Nederlands is! _________________ Wer fremde Sprachen nicht kennt, weiß nichts von seiner eigenen. = Those who don't know foreign languages, know nothing of their own. (Johann Wolfgang von Goethe) |
|
| Back to top |
|
 |
Pauline Guest
|
Posted: Thu Jan 11, 2007 11:23 pm Post subject: |
|
|
Hallo Fredrik
ik wist helemaal niet dat jij nederlands kon. Wat leuk : nu hebben wij een bezoeker erbij, wat dringend nodig is want niemand bezoekt, of tenminste erg zelden. WAAR ZIJN DE NEDERLANDERS EN VLAMINGEN ??????? Jo, Akoni ???? Wij missen jullie.
| Quote: | | terwijl ik Duits TV gekikjt hebt, is hoe gelijkaardig de Duitse dialect in de Ruhr-gebied en in Keulen (Köln/Cologne) is met Nederlands, |
Inderdaad, ik heb hetzelfde gemerkt. Ik kijk geen TV, maar ik ben eigenlijk een dag in Keulen geweest, en ik merkte hoe hun dialekt nederlands is LOL !! Volgens mij, is het meer als een nederlands dialekt zoals in Limburg of ergens langs de duitse / nederlandse grens. Nederlands is sowieso een duits dialekt.
....of duits is een dialekt van nederlands  |
|
| Back to top |
|
 |
Akoni Expert


Joined: 11 Oct 2006 Posts: 169
Location: Nederland
|
Posted: Sat Jan 20, 2007 4:43 pm Post subject: |
|
|
| Pauline wrote: | Hallo Fredrik
ik wist helemaal niet dat jij nederlands kon. Wat leuk : nu hebben wij een bezoeker erbij, wat dringend nodig is want niemand bezoekt, of tenminste erg zelden. WAAR ZIJN DE NEDERLANDERS EN VLAMINGEN ??????? Jo, Akoni ???? Wij missen jullie.
| Quote: | | terwijl ik Duits TV gekikjt hebt, is hoe gelijkaardig de Duitse dialect in de Ruhr-gebied en in Keulen (Köln/Cologne) is met Nederlands, |
Inderdaad, ik heb hetzelfde gemerkt. Ik kijk geen TV, maar ik ben eigenlijk een dag in Keulen geweest, en ik merkte hoe hun dialekt nederlands is LOL !! Volgens mij, is het meer als een nederlands dialekt zoals in Limburg of ergens langs de duitse / nederlandse grens. Nederlands is sowieso een duits dialekt.
....of duits is een dialekt van nederlands  |
Ik wist niet dat het Keulse dialect veel op het Nederlands lijkt!  _________________ My site: http://www.AntonKemmeren.com |
|
| Back to top |
|
 |
Fredrik Langcaffeine Addict


Joined: 18 Sep 2006 Posts: 597
Location: Bergen, Hordaland, Norge/Noreg
|
Posted: Mon Jan 22, 2007 1:47 am Post subject: |
|
|
Inderdaat, het doet, Akoni!
Nee, Pauline, ik kan niet Nederlands, minstens niet actief, maar Altavista Babelfish kan erg goed vertalen  _________________ Wer fremde Sprachen nicht kennt, weiß nichts von seiner eigenen. = Those who don't know foreign languages, know nothing of their own. (Johann Wolfgang von Goethe) |
|
| Back to top |
|
 |
Akoni Expert


Joined: 11 Oct 2006 Posts: 169
Location: Nederland
|
Posted: Mon Jan 22, 2007 1:05 pm Post subject: |
|
|
Babelfish is indeed good but it messes the wordorder up a bit because it translates literally.  _________________ My site: http://www.AntonKemmeren.com |
|
| Back to top |
|
 |
Akoni Expert


Joined: 11 Oct 2006 Posts: 169
Location: Nederland
|
|
| Back to top |
|
 |
Pauline Guest
|
Posted: Wed Jan 24, 2007 3:37 am Post subject: |
|
|
Hi akoni
I know how it sound the limburg accent because one of my dutch teachers was from there. It's why I've learned ducth dutch not flemish dutch But of course she didn't taught us the limburg dialect, only the standard dutch.
I knwo that the soft G is south of the rivers and north of them it's the agressive G. I don't knwo about R, but my teacher pronounced the R the nearly the same like in french and I knwo that trilled R is standard also. what's special with the brabant accent ?
het is erg grappig wanneer jij nederlands schrijft, frederik ik meen het aardig natuurlijk. Waarom slaap jij altijd zo laat, kun jij ook niet slapen ? Misschien moet je 's-nachts werken zoals ik weet dat sommige mesnen moeten. |
|
| Back to top |
|
 |
Akoni Expert


Joined: 11 Oct 2006 Posts: 169
Location: Nederland
|
Posted: Wed Jan 24, 2007 12:20 pm Post subject: |
|
|
Hey Pauline,
Brabants is "between" Randstad Dutch and Limburgs, so it has the soft g and the R is kinda like in French + some vowels are pronounced a bit different from Randstad Dutch (not in the song by Guus Meeuwis unfortunately).
Guus Meeuwis even sings about the soft G being in Brabants  _________________ My site: http://www.AntonKemmeren.com |
|
| Back to top |
|
 |
Fredrik Langcaffeine Addict


Joined: 18 Sep 2006 Posts: 597
Location: Bergen, Hordaland, Norge/Noreg
|
Posted: Thu Jan 25, 2007 1:25 am Post subject: |
|
|
Nee, ik moet niet in de nacht werken, Pauline, en slapeloosheid is geen probleem voor me, maar soms wil ik niet slapen gaan and ik vernietig mijn ritme.
Zeer aardig lied, Akoni! Ik zal Porthos over het informeren, zodat hij kan horen hoe zacht het Nederlands kan klinken! _________________ Wer fremde Sprachen nicht kennt, weiß nichts von seiner eigenen. = Those who don't know foreign languages, know nothing of their own. (Johann Wolfgang von Goethe) |
|
| Back to top |
|
 |
Icke Expert


Joined: 13 Oct 2006 Posts: 90
Location: Deutschland
|
Posted: Thu Jan 25, 2007 4:17 pm Post subject: |
|
|
Ik houd ook van dit lied en ik vind niet dat het Nederlands een ruwe taal is! Ik houd van zijn geluid! _________________ Jeder hat ein Recht auf meine Meinung! |
|
| Back to top |
|
 |
Pauline Guest
|
Posted: Sat Apr 14, 2007 7:49 pm Post subject: |
|
|
Bijna drie maanden na het laatste bericht wordt het wel tijd om weer hier iets te schrijven, toch?
Hoe gaat het met jullie? Hier hebben wij *prachtig* weer!!! Heel warm en zonnig
Tot straks!! |
|
| Back to top |
|
 |
Harrenys Targaryen Moderator


Joined: 01 Sep 2006 Posts: 237
|
Posted: Mon Apr 16, 2007 5:08 am Post subject: |
|
|
Het is goed te weten dat Europa mooi weer krijgt, want in Noord Amerika zijn de laatste weinige dagen sneeuwachtig, kil, en ondraaglijk geweest! >_<
Och wel, laten wij luisteren naar meer leuke liederen.
|
|
| Back to top |
|
 |
|