langcafe2.myfreeforum.org Forum Index langcafe2.myfreeforum.org
Come in and have your daily cup of languages!
 
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   Join! (free) Join! (free)
 ProfileProfile   Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Log inLog in 

Spanish idioms and slang
Page Previous  1, 2
 
Post new topic   Reply to topic    langcafe2.myfreeforum.org Forum Index -> Languages -> Castellano/Español
View previous topic :: View next topic  
Author Message
Please Register and Login to this forum to stop seeing this advertsing.






Posted:     Post subject:

Back to top
Uriel
Connoisseur
Connoisseur


Joined: 04 Sep 2006
Posts: 1545


Location: New Mexico

PostPosted: Sun Aug 05, 2007 8:22 pm    Post subject: Reply with quote

I had a roommate who always used "de la putamadre" too, but only when he was annoyed. So I think it might have meant something different....

'Bout time you came over and visited us, Pete! Nice to see you!
_________________
An apple a day....
Back to top
View user's profile Send private message
Deborah
Connoisseur
Connoisseur


Joined: 22 Aug 2006
Posts: 1937


Location: San Francisco, Noord-Kalifornië, Noord-Amerika

PostPosted: Mon Aug 06, 2007 12:48 am    Post subject: Reply with quote

Pete from Peru wrote:
¿Qué es "Tiquismiquis"? ¿donde usan esa palabrita? Es la primera vez que la veo.

Se usa en espana. Significa una persona melindrosa, o, en ingles, someone's who's fussy.
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail
Pete from Peru
Novice
Novice


Joined: 27 Mar 2007
Posts: 25



PostPosted: Sat Aug 11, 2007 7:14 pm    Post subject: Reply with quote

Thanks Uriel. I was kind of bored with all those non-sensical or ultra-nationalist discussions on Antimoon. So I came here to actually get some knowledge. People here are very kind and you find great stuff.

Yes, you can say 'putamadre' when you're annoyed or when you feel frustration. Like, your mate said he would bring some beers but then he arrives and says to you 'Hey, I'm sorry I couldn't get the beer'. In Spanish you would say 'putamadre...'. Or more like in the Peruvian style "Puuutama're..." (said with a dissapointed sort of tone).

Thank you for the definition Deborah.

I've got an idea. It's not my idea originally but the idea of some Spanish-speaking guys on another forum. I'll write here a casual, short, Peruvian conversation so you check if you get the idea, see if you can translate it into English, and if would be cool if you write it in the variety of Spanish that you speak.

A: Oe loco, como estas?
B: Bien, bien. Oe, habla... vas al tono esta noche?
A: Nada, no hay plata, on.
B: Qué? Tu viejo no te dió el money?
A: No, dice que 'ta aburrío de que pare de juerga.
B: Oe pero si tu ni sales, ni chupas! eres más zanahoria!!
A: Si, pero tu sabes como es mi viejo, pes.

There it is...

Kind regards

Pete from Peru
_________________
'Romance language learning campaign'.

You speak a Romance language? You can learn all the others! It'll be a beautiful and exciting experience!!

Already speak: Italian, some Portuguese.
Learning: French

FACTA NON VERBA
Back to top
View user's profile Send private message
Deborah
Connoisseur
Connoisseur


Joined: 22 Aug 2006
Posts: 1937


Location: San Francisco, Noord-Kalifornië, Noord-Amerika

PostPosted: Sun Aug 12, 2007 10:09 am    Post subject: Reply with quote

I'm afraid I'm still mainly concerned with learning grammar and basic vocabulary in Spanish. My teacher always gives us lots of examples of slang, and I read it in the short stories and excerpts we're given, but I can't even worry about that yet.

I understood most of the dialogue, but had to look up tono, huerga, chupas, zanahoria and that meaning of parar.

I'm not going to try to write it in current American slang, because I'm not around kids much and have no idea what they say. (Although it might amusing to translate it into the only slang I was ever really familiar with, namely, that of the late '60s.) However, next week I can show it to my Spanish teacher, who's from Madrid, and find out what the Madrileño equivalent is.
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail
Pete from Peru
Novice
Novice


Joined: 27 Mar 2007
Posts: 25



PostPosted: Mon Aug 13, 2007 12:58 am    Post subject: Reply with quote

Oh that would be really fun... Let's see what a Madrileño sees in that little passage.

Good luck

Pedro
_________________
'Romance language learning campaign'.

You speak a Romance language? You can learn all the others! It'll be a beautiful and exciting experience!!

Already speak: Italian, some Portuguese.
Learning: French

FACTA NON VERBA
Back to top
View user's profile Send private message
Deborah
Connoisseur
Connoisseur


Joined: 22 Aug 2006
Posts: 1937


Location: San Francisco, Noord-Kalifornië, Noord-Amerika

PostPosted: Mon Aug 13, 2007 1:43 am    Post subject: Reply with quote

I'll try translating it into English, but not with current slang, since I really wouldn't know what to say:

A: Oe loco, como estas?
B: Bien, bien. Oe, habla... vas al tono esta noche?
A: Nada, no hay plata, on.
B: Qué? Tu viejo no te dió el money?
A: No, dice que 'ta aburrío de que pare de juerga.
B: Oe pero si tu ni sales, ni chupas! eres más zanahoria!!
A: Si, pero tu sabes como es mi viejo, pes.

A: [Oe = Oye?] Hey, man/dude, how are you?
B: OK, OK. Listen, tell me...are you going to the party tonight?
A: No, I don't have any money, [on = hombre?]
B: What? Your old man didn't give you the money?
A: No, he said he's tired of my partying all the time.
B: Listen, if you don't go out, you don't drink! You're turning into a health nut(?).
A: Yeah, but you know how my old man is, [pes = pues?]

Se lo mostraré a mi profe el martes.
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail
Pete from Peru
Novice
Novice


Joined: 27 Mar 2007
Posts: 25



PostPosted: Mon Aug 20, 2007 3:33 am    Post subject: Reply with quote

Very good, Deborah. You're translation is pretty accurate. I don't really know what a health nut is... but my instinct tells me that you more or less got the general sense of the word. "zanahoria" is a sort of rhyming slang to indicate "sano", you say someone is "sano" when they don't go out very often and don't drink nor smoke or anything.

And yes, "on" is like "hombre" it comes from "huevón" which is used exactly the same as "boludo" in Argentina.

And "pes" and "pe" is like "pues", I don't really know where's the semantic explanation for the use of that. But many people here in Peru uses "pe" and "pes" a whole lot. Although it is actually stigmatised.

Kind regards

Pedro de Peru
_________________
'Romance language learning campaign'.

You speak a Romance language? You can learn all the others! It'll be a beautiful and exciting experience!!

Already speak: Italian, some Portuguese.
Learning: French

FACTA NON VERBA
Back to top
View user's profile Send private message
Deborah
Connoisseur
Connoisseur


Joined: 22 Aug 2006
Posts: 1937


Location: San Francisco, Noord-Kalifornië, Noord-Amerika

PostPosted: Mon Aug 20, 2007 9:54 am    Post subject: Reply with quote

Pedro, la semana pasada estuve enferma y no fué a mis clases. Pero esta semana le mostraré a mi profe tu diálogo. (Corrige por favor mis errores.)
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail
Pete from Peru
Novice
Novice


Joined: 27 Mar 2007
Posts: 25



PostPosted: Mon Aug 20, 2007 3:22 pm    Post subject: Reply with quote

Your translation is very good, except for some little things... have a look mine.

A: Oe loco, como estas?
B: Bien, bien. Oe, habla... vas al tono esta noche?
A: Nada, no hay plata, on.
B: Qué? Tu viejo no te dió el money?
A: No, dice que 'ta aburrío de que pare de juerga.
B: Oe pero si tu ni sales, ni chupas! eres más zanahoria!!
A: Si, pero tu sabes como es mi viejo, pes.


A: Hey dude, how ya doin'?
B: Good, good... Yo, are you goin' to the party tonight?
A: Nah, I got no money.
B: What? your dad didn't give you the money?
A: No, he said he's tired of my partying all the time.
B: ... (er hehe, I don't know how to say this one...)
A: Yeah, but y'know how my dad is...

Well, I tried to give it a sort of casual flavour in English. Sorry if that was a little weird.

Oh and I couldn't post for the last week since there was a 'little' earthquake near my town here in Peru, so there was no electricity, no water, etc...

Kind regards

Pete from Peru



_________________
'Romance language learning campaign'.

You speak a Romance language? You can learn all the others! It'll be a beautiful and exciting experience!!

Already speak: Italian, some Portuguese.
Learning: French

FACTA NON VERBA
Back to top
View user's profile Send private message
Display posts from previous:   
Post new topic   Reply to topic    langcafe2.myfreeforum.org Forum Index -> Languages -> Castellano/Español All times are GMT + 2 Hours
Page Previous  1, 2
Page 2 of 2

 
Jump to:  
You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot vote in polls in this forum

Card File  Gallery  Forum Archive
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Create your own free forum | Buy a domain to use with your forum