langcafe2.myfreeforum.org Forum Index langcafe2.myfreeforum.org
Come in and have your daily cup of languages!
 
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   Join! (free) Join! (free)
 ProfileProfile   Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Log inLog in 

Tongue Twisters

 
Post new topic   Reply to topic    langcafe2.myfreeforum.org Forum Index -> Language-related topics
View previous topic :: View next topic  
Author Message
Please Register and Login to this forum to stop seeing this advertsing.






Posted:     Post subject:

Back to top
Deborah
Connoisseur
Connoisseur


Joined: 22 Aug 2006
Posts: 1937


Location: San Francisco, Noord-Kalifornië, Noord-Amerika

PostPosted: Tue Sep 19, 2006 8:42 am    Post subject: Tongue Twisters Reply with quote

Here's a very large collection of tongue twisters in different languages:

http://www.uebersetzung.at/twister/index.htm

I'm partial to the simple, say-it-5-times-quickly type, such as "Stupid superstition!"
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail
patriccke
Super Moderator
Super Moderator


Joined: 01 Sep 2006
Posts: 98


Location: Barcelona

PostPosted: Tue Sep 19, 2006 9:43 am    Post subject: Reply with quote

My worst nightmare when I was in Bristol was "coach station". Never managed to pronounce it at a normal speed! Like the Italian "associazione" (even more difficult with the bolognese pronounciation)
Back to top
View user's profile Send private message
KSa
Langcaffeine Addict
Langcaffeine Addict


Joined: 27 Aug 2006
Posts: 601



PostPosted: Tue Sep 19, 2006 4:49 pm    Post subject: Reply with quote

As for me, the most discouraging twisters in English are the words ending in -rth. Basically, unlike many people I don't have any problems with "th", but this combination of "r" and "th" sometimes drives me mad.

In Polish, "W Szczebrzeszynie chrząszcz brzmi w trzcinie" is a classical example of tongue twisters. I must admit I have to speak slowly to pronounce it correctly. The critical point is to jump smoothly from "chrząSZCZ" to "BRZmi" .
Back to top
View user's profile Send private message
Walker
Moderator
Moderator


Joined: 24 Aug 2006
Posts: 758



PostPosted: Tue Sep 19, 2006 10:10 pm    Post subject: Reply with quote

KSa wrote:
As for me, the most discouraging twisters in English are the words ending in -rth. Basically, unlike many people I don't have any problems with "th", but this combination of "r" and "th" sometimes drives me mad.

In Polish, "W Szczebrzeszynie chrząszcz brzmi w trzcinie" is a classical example of tongue twisters. I must admit I have to speak slowly to pronounce it correctly. The critical point is to jump smoothly from "chrząSZCZ" to "BRZmi" .


Maybe that's the Polish tongue twister I once heard. Three Polish exchange students once said it a couple of times but I couldn't even begin to pronounce it.
Back to top
View user's profile Send private message
Loic
Super Moderator
Super Moderator


Joined: 01 Sep 2006
Posts: 1278


Location: Republik Singapura

PostPosted: Wed Sep 20, 2006 5:32 am    Post subject: Reply with quote

Not really a tongue twister in the classical definition, but my tongue always trips over whenever I say "autant que je sache" or as far as I know.

It is making the smooth transition from "je" and "sache" that trips me all the time. I have to end up saying it slowly.
_________________
Hillary Clinton is an acquired taste which I have clearly yet to acquire.
Back to top
View user's profile Send private message MSN Messenger
Deborah
Connoisseur
Connoisseur


Joined: 22 Aug 2006
Posts: 1937


Location: San Francisco, Noord-Kalifornië, Noord-Amerika

PostPosted: Wed Sep 20, 2006 8:38 am    Post subject: Reply with quote

patriccke wrote:
My worst nightmare when I was in Bristol was "coach station". Never managed to pronounce it at a normal speed! Like the Italian "associazione" (even more difficult with the bolognese pronounciation)

What's the bolognese pronunciation?
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail
patriccke
Super Moderator
Super Moderator


Joined: 01 Sep 2006
Posts: 98


Location: Barcelona

PostPosted: Wed Sep 20, 2006 9:55 am    Post subject: Reply with quote

"s" tends to be pronounced between "s" and "sh" (above all before consonant)
"z" is pronounced in the Spanish way when it should be "ts", more or less as in the English "the" when it should be "dz"
Back to top
View user's profile Send private message
André in Zuid-Afrika
Site Admin
Site Admin


Joined: 19 Aug 2006
Posts: 1908



PostPosted: Wed Mar 07, 2007 9:30 pm    Post subject: Reply with quote

In Afrikaans...

1)Wie weet waar Willie Wouter woon?
Willie Wouter woon waar die weste winde waai!

2)Die duiwel druk die domme donkie dwarsdeur die driedubbele doringdraad, dat die domme donkie dwarsdeur die driedubbele doringdraad dwars draai.

3)Die dikke dokter Daan Diederichs drink Dinsdag die derde Desember drie drinkbekers dronkmakende drank; daarna dreig die drankduiwel die dokter, dog die dokter druk die drankduiwel daar doer dwarsdeur die driedubbele doringdraad duskant die damwal.

4)My liewe neef Louw, my neus jeuk nou.
Jeuk my liewe neef Louw se neus ook nou?

5)Wie weet waar Willem Wouter woon?
Willem Wouter woon waar warm water wyn word.
Wie weet waar warm water wyn word?
Warm water word wyn waar westewinde waai.
Wie weet waar westewinde waai?
Weste winde waai waar Wies wasgoed was.

6)Waatlemoenkonfytkompetisie

7)Wat was wat voor wat wat was?
_________________
Toe ek jonk was, het ek al die antwoorde geken. Nou verstaan ek nie eens die vrae nie.
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail MSN Messenger
Uriel
Connoisseur
Connoisseur


Joined: 04 Sep 2006
Posts: 1545


Location: New Mexico

PostPosted: Fri Mar 09, 2007 8:27 am    Post subject: Reply with quote

Quote:
"W Szczebrzeszynie chrząszcz brzmi w trzcinie"


Um, Vanna, I'd like to buy a vowel....




Well, there are the old standbys:


Betty Botter bought some butter. But she said: "This butter's bitter. If I put it in my batter, it would make my batter bitter. But a bit of better butter, that would make my batter better". So she bought a bit of butter, better than her bitter butter, and she put it in her batter, and the batter wasn't bitter. So it was better Betty Botter bought a bit of better butter!
_________________
An apple a day....
Back to top
View user's profile Send private message
Deborah
Connoisseur
Connoisseur


Joined: 22 Aug 2006
Posts: 1937


Location: San Francisco, Noord-Kalifornië, Noord-Amerika

PostPosted: Fri Mar 09, 2007 10:05 am    Post subject: Reply with quote

Big bad bug's black blood. (Say it quickly several times.)
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail
Joanne
Moderator
Moderator


Joined: 23 Aug 2006
Posts: 485



PostPosted: Fri Mar 09, 2007 2:35 pm    Post subject: Reply with quote

One in Tagalog:
Palakang Kabkab, kumakalabukab, kaka-kalabukab pa lamang, kumakalabukab na naman.

Another in English:
I slit a sheet, a sheet I slit. Upon the slitted sheet, I sit.
_________________
"Politics is the art of looking for trouble, finding it everywhere, diagnosing it incorrectly and applying the wrong remedies." ---- Groucho Marx
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail
André in Zuid-Afrika
Site Admin
Site Admin


Joined: 19 Aug 2006
Posts: 1908



PostPosted: Fri Mar 09, 2007 3:27 pm    Post subject: Reply with quote

KSa wrote:
In Polish, "W Szczebrzeszynie chrząszcz brzmi w trzcinie" is a classical example of tongue twisters. I must admit I have to speak slowly to pronounce it correctly. The critical point is to jump smoothly from "chrząSZCZ" to "BRZmi" .



Yes, I always struggle at that point....

_________________
Toe ek jonk was, het ek al die antwoorde geken. Nou verstaan ek nie eens die vrae nie.
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail MSN Messenger
Didier69
Expert
Expert


Joined: 10 Dec 2007
Posts: 123


Location: Provence / Frankrike

PostPosted: Fri Dec 28, 2007 12:10 pm    Post subject: Reply with quote

Here is one tongue twister in French :
         "les chaussettes de l'archiduchesse sont-elles sèches ou archisèches ?"
Back to top
View user's profile Send private message Yahoo Messenger MSN Messenger
Deborah
Connoisseur
Connoisseur


Joined: 22 Aug 2006
Posts: 1937


Location: San Francisco, Noord-Kalifornië, Noord-Amerika

PostPosted: Fri Dec 28, 2007 9:27 pm    Post subject: Reply with quote

Didier69 wrote:
Here is one tongue twister in French :
         "les chaussettes de l'archiduchesse sont-elles sèches ou archisèches ?"

Ah!  At last, something that I would consider a tongue twister.  So many so-called tongue twisters are just sentences made up of words that begin with the same sound, and are actually very easy to pronounce.  But the s/ch (or s/sh, in English) can be relied on to cause confusion.

Example:  I'm a sheet slitter -- I slit sheets.


Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail
Display posts from previous:   
Post new topic   Reply to topic    langcafe2.myfreeforum.org Forum Index -> Language-related topics All times are GMT + 2 Hours
Page 1 of 1

 
Jump to:  
You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot vote in polls in this forum

Card File  Gallery  Forum Archive
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Create your own free forum | Buy a domain to use with your forum