 |
langcafe2.myfreeforum.org Come in and have your daily cup of languages!
|
| View previous topic :: View next topic |
| Author |
Message |
Akoni Expert


Joined: 11 Oct 2006 Posts: 169
Location: Nederland
|
Posted: Fri Oct 13, 2006 8:56 pm Post subject: Dialects |
|
|
FORMERLY THE "DIALECT OF TILBURG" THREAD.
| Stichting Tilburgse Taol wrote: | Men hèndje
Gif ze mar en hèndje, zi ons moeder teege mèn. We stonnen op den hoek van et stròtje te kèèke nòr de soldaote die de stad in trokke. Mar dè hèndje wier nie òngevat. Die kèèrels waare vus te muug. Mèn pòlleke sloeg iedere keer teegen ene schaawer asser wir êene vurbijkwaam. Ik snapte der ok gin flèùt van, dè al die meense zôo wèèd öt der dak ginge. Ik bèn laoter meej onze paa in et stuultje veur op de fiets dur de stad gereeje. In alle straote zaage we meense meej van die rôoje kòppe hòssen èn springe van jewèlste. Al gaaw dòrnao kwaame der bij onzen oopaa Tommies in hèùs. Dè gaaf wèl wè malleure mar tòch ok veul leut, hurre. Êen van die kèèrels heej mèn nog rum gevoejerd toen ik de kinkhoest hò. Mènne smaok vur den draank is nôot mir oovergegaon. Èn ak ene tòffeej eet, dan ziek aatij wir et laagend snèùt van Jim, zôo hietenie. Die bròcht die snuupkes vur mèn meej, in zen berèt. Men irste tèndjes zèn daor ok nie beeter van gewòrre.
Dès wè mèn nòg heugt van de bevrijding. Sisteg jaor geleeje isset al wir. Waor blèèft de tèèd! Ik waar toen mar amper tweej jaor, mar tòch vuul ik dè botsende hèndje nòg aatij. Jim zal naa wèl rèùm oover de taageteg zèèn, assie teminste nòg lèèft. Zottie nòg veul tòffees ötgedild hèbbe, laoter òn zèn èège kènder meschient daor in Schòtland? Òf leetie èrgeraand in ons laand òf daor gienderwèèd oover de Dötse grèns onder zonne gèève witte stêen? Gòd wit hoe rap zen ènd al gekoomen is nòdèttie wir oppenuut vur ons is gòn vèèchte. Ik hoop, jè ik gelêûf alzelèève dètter dan meej de hèrdènking en klèèn kèènd es meej zen hèndje oover zene zèèrk strèkt èn der dan en schôon bluumke bij leej. |
This is a text about a child, just after the Second World War. I will translate it tomorrow! :D In the meanwhile, try to read it :wink:
_________________ My site: http://www.AntonKemmeren.com
Last edited by Akoni on Mon Oct 16, 2006 12:03 pm; edited 1 time in total |
|
| Back to top |
|
 |
Pauline Guest
|
Posted: Sat Oct 14, 2006 12:19 am Post subject: |
|
|
Hallo akoni,
I can understand well the most of this text, but not absolutely all the words. i will not tranlstae all the stoyr, but here's my attempt to tell the beginning part :
give them a hand, said our mother to me. We stood on the corner of the little street to watch the soldiers who entered in the town. but the hand was never ( holded ?). The men were too tired. My ( ? ) hit every time against a shoulder as one went passed us. I didn't understood absolutely nothing of it, that all those people went so crazy. Later, I have gone wiht my father through the town, in the little seat on the front of the bicycle. In all the streest we have seen people with the red faces (heads ?) and srping of (?). Already quickly after there were some english people in the house of my grand-father.... etc....
it's correct what i've wrote ?
Is this dialect the one that you speak -it's why you've put it here ? |
|
| Back to top |
|
 |
Akoni Expert


Joined: 11 Oct 2006 Posts: 169
Location: Nederland
|
Posted: Sat Oct 14, 2006 1:05 am Post subject: |
|
|
Mijn handje
Geef ze maar een handje, zij mijn moeder tegen mij. We stonden op de hoek van de straat te kijken naar de soldaten die de stad in trokken. Maar het handje werd niet aangepakt. Die mannen waren veel te moe. Mijn handje sloeg iedere keer tegen een schouder als er weer één voorbij kwam. Ik snapte er helemaal niets van, dat al die mensen zo erg uit hun dak gingen. Ik ben later met mijn vader in het stoeltje voor op de fiets door de stad gereden. In alle straten zagen we mensen met van die rode hoofden feestjes houden. Al snel daarna kwamen er bij opa Engelsen in huis. Dat gaf wel wat moeilijkheden, maar toch ook veel gemak. Één van die mannen heeft me nog rum laten drinken toen ik kinkhoest had. Mijn smaak voor de drank is nooit meer overgegaan en als ik een toffee eet, dan zie ik altijd weer het lachende gezicht van Jim, zo heette hij, voor me. Die bracht altijd snoepjes voor me mee, in zijn baret. Mijn eerste tandjes zijn daar ook niet beter van geworden. Dat is wat ik me nog herinner van de bevrijding. Zestig jaar geleden alweer. Waar blijft de tijd! Ik was toen maar net twee jaar, maar toch boel ik mijn botsende handje nog altijd. Jim zal nu wel ruim over de tachtig zijn, als hij tenminste nog leeft. Zou hij nog veel toffees uitgedeeld hebben? Misschien later, aan zijn eigen kinderen in Schotland. Of ligt hij ergens in ons land, of in Duitsland, onder een witte steen? God weet hoe snel zijn einde is gekomen, nadat hij weer voor ons is gaan vechten. Ik hoop, ja ik geloof dat er met de herdenking een klein kind met zijn handje over zijn grafzerk gaat en er dan een mooi bloemetje bij legt.
My little hand
You can give them a hand, said my mum. We were at the corner of the street, looking at how the soldiers entered the town. But the little hand didn’t get shaken, those men were too tired. My little hand hit a shoulder every time someone passed. I didn’t comprehend any of it, the festivities and all that. Later, I went with my dad through town, in a little seat on the front of the bicycle. In every street we saw people having a party. Not long after that, English soldiers were quartered in granddad’s house. That did give some trouble, but also some ease. One of those men gave me some rum when I had whooping-cough. My taste for the liquor has never gone away and every time I ate a toffee, I see the smiling face of Jim - that was his name - in my mind. Jim always brought candy with him, for me, in his beret. My first little teeth didn’t get any better because of that. That’s what I remember of the liberation, already 60 years ago. Time passes by quickly! I was just two years old but I can still feel my little hand hitting the shoulders. Jim would be way over eighty years old by now, if he’s still alive. Would he have given many toffees? Maybe he gave some to his own children, in Scotland. Or is he lying somewhere in this country, or maybe in Germany, beneath a white stone? God knows how fast he met his end after he went back fighting for us. I hope, yes I believe, that a small child brushes his hand across his stone and puts a small flower nearby, at every remembrance.
You were very close! Nice one! :D
It is indeed my dialect, I rarely use it. I like it though. ;) _________________ My site: http://www.AntonKemmeren.com |
|
| Back to top |
|
 |
Pauline Guest
|
Posted: Sun Oct 15, 2006 10:43 pm Post subject: |
|
|
Akoni,
it was very interetsing - i think the text was interesting, and the dialect also.
i have a suggestion : we can write down some different dialects on this thread. Then, we can see if we can undertsnad them, and also we can notice the differences and similarities. |
|
| Back to top |
|
 |
Akoni Expert


Joined: 11 Oct 2006 Posts: 169
Location: Nederland
|
Posted: Mon Oct 16, 2006 12:02 pm Post subject: |
|
|
Good idea :D I like dialects :) Which one shall we start with? _________________ My site: http://www.AntonKemmeren.com |
|
| Back to top |
|
 |
Pauline Guest
|
Posted: Mon Oct 16, 2006 4:30 pm Post subject: |
|
|
We can start with for exemple limburgs dialect - i know that there are many variations of this, and it's very interestign to disocver how this dialects are in compairison with german, because sometimes limburgs seem like gmerna, not dutch !!
We can write here in dutch, if you prefer ? for me, dutch is easier that english, although it's english what I must improve. you can decide which one to choose.
it look a bit like this is an argument in Japanese :argue: LOL !! |
|
| Back to top |
|
 |
Akoni Expert


Joined: 11 Oct 2006 Posts: 169
Location: Nederland
|
Posted: Mon Oct 16, 2006 4:39 pm Post subject: |
|
|
Mij maakt het niet zoveel uit :) Misschien is Nederlands wel een goed idee omdat het over Nederlandse dialecten gaat :)
Limburgs is een leuk dialect, het gebruikt een aantal Duitse woorden maar het grootste deel is nog steeds gebaseerd op het Nederlands. Bij mij in de klas zit een Limburgse jongen en als hij naar huis belt praat hij altijd in het Limburgse dialect, erg leuk om te horen! :lol: Hij vertelde me dat de verschillen in dialect, waar hij woont (in de buurt van Venlo), redelijk groot zijn. Dus ik kan me voorstellen dat er een groot aantal variaties zijn. _________________ My site: http://www.AntonKemmeren.com |
|
| Back to top |
|
 |
Pauline Guest
|
Posted: Mon Oct 16, 2006 6:40 pm Post subject: |
|
|
Venlo ligt in het extreem noorden van limburg, geloof ik, of niet ?
hoe kunnen wij limburgse texten vinden om hier te pasten ?dan kijken wij uitsluitend naar de geschreven versies, maar met geluid wordt het erg gecompliceerd en misschien zelfs onmogelijk om te vinden kan ik me voorstellen.
Waar heb je de Tilburgs dialekt gevonden ? |
|
| Back to top |
|
 |
Akoni Expert


Joined: 11 Oct 2006 Posts: 169
Location: Nederland
|
Posted: Wed Oct 18, 2006 2:48 pm Post subject: |
|
|
Venlo ligt inderdaad in het noorden van Limburg.
Ik weet zo niet waar Limburgse teksten te vinden zijn maar ik zal eens wat gaan zoeken in boeken. :D
Het Tilburgse dialect heb ik gevonden op de site van de stichting "Tilburgse Taol" http://www.tilburgsetaol.nl/. Op deze site staan nog meer kleine teksten (onder "dikteej") _________________ My site: http://www.AntonKemmeren.com |
|
| Back to top |
|
 |
Mathijs Novice


Joined: 05 Oct 2006 Posts: 12
Location: Ghent / Eernegem (Belgium)
|
Posted: Sun Dec 30, 2007 7:33 pm Post subject: |
|
|
Ikzelf praat ook een 'nederlands' dialect. West-Vlaams meer bepaald. 't Schijnt nogal moeilijk te zijn voor het hele taalgebied. Vind ik wel leuk.
_________________ Make up your own joke here ! |
|
| Back to top |
|
 |
|
|
You cannot post new topics in this forum You cannot reply to topics in this forum You cannot edit your posts in this forum You cannot delete your posts in this forum You cannot vote in polls in this forum
|
|