langcafe2.myfreeforum.org Forum Index langcafe2.myfreeforum.org
Come in and have your daily cup of languages!
 
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   Join! (free) Join! (free)
 ProfileProfile   Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Log inLog in 

"Ave l'assen" (français avec l'accent provençal)

 
Post new topic   Reply to topic    langcafe2.myfreeforum.org Forum Index -> Languages -> Francais
View previous topic :: View next topic  
Author Message
Please Register and Login to this forum to stop seeing this advertsing.






Posted:     Post subject:

Back to top
Julian
Expert
Expert


Joined: 09 Sep 2006
Posts: 324



PostPosted: Sun Dec 03, 2006 10:47 am    Post subject: "Ave l'assen" (français avec l'accent provençal) Reply with quote

Voici deux extraits audio d'une entrevue avec un homme avec l'accent provençal. Est-il difficile de le comprendre ?

Les fruits confits, Part 1

Les fruits confits, Part 2

Quote:
Les fruits confits

Alors, vous, c'est votre papa ou votre grand-père qui a commencé ?

Non, moi, c'est mon père qui a créé ça en mille neuf cent soixante-neuf. Il a créé son propre magasin, il avait appris le métier depuis les années cinquante. Et il s'est mis à son compte en soixante-neuf.

Mais alors, il voulait être pâtissier, ou il voulait être confiseur ?

Ah non, non, lui, il était confiseur et il est resté confiseur, fabricant de fruits confits.

Et il a commencé comment ?

Ah ben, c'est tout une anecdote, c'est-à-dire qu'il avait monté une boutique que ma mère tenait, et lui, au-dessus du magasin, il avait commencé sur les fourneaux, sur la flamme – parce que maintenant on travaille beaucoup avec de la vapeur – là, c'était sur la flamme, sur des fourneaux. Étant donné qu'il n'avait pas beaucoup de moyens, il s'est installé d'un point de vue tout à fait artisanal. Puis après il a monté son atelier ; il a acheté une chaudière et il s'est développé petit à petit.

Vous dites, ça doit se cuire sur des fourneaux, c'est-à-dire que – on va parler de ça aussi, parce que c'est important pour qu'on puisse comprendre – le fruit confit, c'est quoi, concrètement ? Comment ça se fait ?

Alors le fruit confit, le but du fruit confit, c'est de remplacer l'eau du fruit par du sucre. C'est un phénomène d'osmose, c'est-à-dire qu'on fait blanchir des fruits dans de l'eau, ensuite, on la jette, cette eau ; on met nos fruits dans un sirop d'eau et de sucre, et petit à petit, on va concentrer ce sirop. Et là, on va y* donner juste un petit bouillon le premier jour. Mais [il] va falloir les passer entre sept et huit fois, y donner sept ou huit bouillons successifs. Alors, ce qui se passe, c'est qu'il y a une évaporation, le fruit absorbe du sucre, donc il faut compenser par un sirop d'alimentation pour pouvoir augmenter le degré. Et le fruit, ensuite, va se conserver dans son sirop. Et il sera égoutté, glacé et vendu au fur et à mesure des ventes.

Vous savez que votre produit est déjà parti dans quels pays, par exemple ?

Oh, il a dû en partir dans le monde entier, parce que, sans arrêt, on nous dit : « On est d'Australie, on est du Liban, on est de Beyrouth. » Maintenant, ça fait dix ans, là, qu'on voit, on rencontre vraiment des gens de toute la planète, je veux dire.

Jusqu'au Liban ?

Ah oui, dernièrement, j'ai eu une personne, là, qui arrivait d'Israël, on aurait dit qu'elle avait trouvé le Messie, hein ! C'est incroyable. Incroyable !

C'est-à-dire qu'il y a des gens qui viennent spécialement dans le Luberon, et spécialement à Apt, pour vous, pour le fruit confit ?

Oui. Oui. Oui, on peut dire ça. Dernièrement, j'ai un dentiste guadeloupéen qui est venu exprès à Apt pour me rencontrer, pour que j'explique pour fabriquer des oranges en Guadeloupe. C'est vrai, j'ai... c'est fou !

Ça ne vous donne pas envie, ça, de divulguer votre savoir ?

[Vous] savez, il faut rester simple dans la vie et il faut continuer à travailler comme ça et [ne] pas avoir la grosse tête, comme on dirait, quoi, voilà.
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail
Deborah
Connoisseur
Connoisseur


Joined: 22 Aug 2006
Posts: 1937


Location: San Francisco, Noord-Kalifornië, Noord-Amerika

PostPosted: Sun Dec 03, 2006 12:45 pm    Post subject: Reply with quote

I didn't have any greater difficulty understanding the provençal accent than I usually have understanding French in general. However, I did understand the interviewer completely, I assume because she was deliberately speaking more clearly.

As I was mentally imitating the way they spoke, I thought that it would require more physical effort to imitate the woman than the man, that is, your mouth would get more of a workout. I don't know whether that was because of the difference in their accents or because it requires more effort to enunciate.

I don't think I'd like fruits confits.
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail
Julian
Expert
Expert


Joined: 09 Sep 2006
Posts: 324



PostPosted: Sun Dec 03, 2006 11:37 pm    Post subject: Reply with quote

Deborah wrote:
As I was mentally imitating the way they spoke, I thought that it would require more physical effort to imitate the woman than the man, that is, your mouth would get more of a workout. I don't know whether that was because of the difference in their accents or because it requires more effort to enunciate.


You know, I agree with you. The woman's accent is a lot harder to emulate if you're not a native French speaker. You have to open your mouth a certain way, curl your tongue just so, and force out vowels and consonants that are alien to English speakers. The Provençal accent seems more relaxed and easier on the tongue.

Besides the distinct enunciations of the e muet, other interesting features I noticed was how he dropped the personal pronoun a couple of times -- (il) va, (vous) avez -- and dropped the 'ne' and went straight for the 'pas' -- all common features of the languages of the South.
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail
patriccke
Super Moderator
Super Moderator


Joined: 01 Sep 2006
Posts: 98


Location: Barcelona

PostPosted: Mon Dec 04, 2006 12:14 am    Post subject: Reply with quote

Julian wrote:
Besides the distinct enunciations of the e muet, other interesting features I noticed was how he dropped the personal pronoun a couple of times -- (il) va, (vous) avez -- and dropped the 'ne' and went straight for the 'pas' -- all common features of the languages of the South.



It has nothing to do with the southern accent. It's very common in the spoken language to drop the "ne" in the negation or "il" in "va falloir", whatever the region (in Belgium as well). By the way, you didn't notice that at the end the girl says "et ça [ne] vous donne pas envie ça..."

The "vous" in sous savez is only difficult to hear in the sample "v'savez". No one would ever say "savez".

The thing is, as a journalist, the girl speaks more slowly, and in a slightly more formal way. The guy speaks as everyone does in everyday conversations.
Back to top
View user's profile Send private message
Julian
Expert
Expert


Joined: 09 Sep 2006
Posts: 324



PostPosted: Mon Dec 04, 2006 12:24 am    Post subject: Reply with quote

patriccke wrote:
It has nothing to do with the southern accent. It's very common in the spoken language to drop the "ne" in the negation or "il" in "va falloir", whatever the region (in Belgium as well). By the way, you didn't notice that at the end the girl says "et ça [ne] vous donne pas envie ça..."

The "vous" in sous savez is only difficult to hear in the sample "v'savez". No one would ever say "savez".

The thing is, as a journalist, the girl speaks more slowly, and in a slightly more formal way. The guy speaks as everyone does in everyday conversations.


Oh, okay. Thanks for clearing that up. Every French language guide I read says you must use the 'ne - pas' format. Is there any reason to continue using the 'ne' then?
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail
patriccke
Super Moderator
Super Moderator


Joined: 01 Sep 2006
Posts: 98


Location: Barcelona

PostPosted: Mon Dec 04, 2006 12:41 am    Post subject: Reply with quote

"Ne...pas" is the correct form. I always use it when I write except in informal contexts (instant messaging, short reply to someone on a forum...)

When speaking "ne...pas" is rather formal. But it would be impossible to give a rule. In everyday's conversations I inconsciously drop it in some sentences, not in others. I guess it depends on how fast I speak or how it sounds (e.g. "y vas pas" is so horrible that the "n' " is never dropped in that case)
Back to top
View user's profile Send private message
Julian
Expert
Expert


Joined: 09 Sep 2006
Posts: 324



PostPosted: Mon Dec 04, 2006 12:57 am    Post subject: Reply with quote

patriccke wrote:
The thing is, as a journalist, the girl speaks more slowly, and in a slightly more formal way. The guy speaks as everyone does in everyday conversations.


So just to clarify -- you're saying that the man's accent is no different from conversational French? The reason I ask is because as I was listening to audio samples to brush up on my French comprehension skills, I came across the above audio files which had this disclaimer:

Quote:
A French confectioner describes how his father got started and the process involved in making fruits confits. Note that the speaker has a strong Provençal accent, which may make this more challenging.


So I listened to it expecting a Provençal accent like my dad and grandparents, but the speaker didn't sound like them. Then I thought maybe his accent is different from the Marseille accent. So I posted the samples wondering how different it was from standard French.
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail
patriccke
Super Moderator
Super Moderator


Joined: 01 Sep 2006
Posts: 98


Location: Barcelona

PostPosted: Mon Dec 04, 2006 1:10 am    Post subject: Reply with quote

Julian wrote:
So just to clarify -- you're saying that the man's accent is no different from conversational French?

Sorry if I got you confused. He definitely has a southern accent. But dropping the "ne" or the "il" in "va falloir" has nothing to do with it.

Julian wrote:
So I listened to it expecting a Provençal accent like my dad and grandparents, but the speaker didn't sound like them. Then I thought maybe his accent is different from the Marseille accent. So I posted the samples wondering how different it was from standard French.

I'd describe it as an average Provençal accent, not particularly strong. In Marseille I find it it stronger (but you'd better ask a Provençal)

The Provençal accents may also differ according to the generation. The Catalan accent does: in Perpignan the generations whose mother tongue is Catalan pronounce the R's in a different way.
Back to top
View user's profile Send private message
Julian
Expert
Expert


Joined: 09 Sep 2006
Posts: 324



PostPosted: Mon Dec 04, 2006 1:21 am    Post subject: Reply with quote

Merci pour la clarification, Patriccke !
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail
patriccke
Super Moderator
Super Moderator


Joined: 01 Sep 2006
Posts: 98


Location: Barcelona

PostPosted: Mon Dec 04, 2006 1:49 am    Post subject: Reply with quote

Y a pas de quoi! Oops, sorry: il n'y a pas de quoi!
Back to top
View user's profile Send private message
Deborah
Connoisseur
Connoisseur


Joined: 22 Aug 2006
Posts: 1937


Location: San Francisco, Noord-Kalifornië, Noord-Amerika

PostPosted: Mon Dec 04, 2006 2:30 am    Post subject: Reply with quote

patriccke wrote:
I'd describe it as an average Provençal accent, not particularly strong. In Marseille I find it it stronger (but you'd better ask a Provençal)

The Provençal accents may also differ according to the generation. The Catalan accent does: in Perpignan the generations whose mother tongue is Catalan pronounce the R's in a different way.

That could be true, because the accent I heard from some men in Cannes in 1970 was very strong. I was asking directions to the address of "l'ecole de la danse classique" and they pronounced the final "e" almost as if it were Italian.
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail
fab
Langcaffeine Addict
Langcaffeine Addict


Joined: 06 Oct 2006
Posts: 961


Location: N48°49, E2°19

PostPosted: Mon Dec 11, 2006 11:13 pm    Post subject: Reply with quote

Quote:
The Provençal accents may also differ according to the generation.



Yes, it is very true. The young people in the south tend to have a much less strong accent than the older generaltions, especially in big cities (more in the south east than in the south west in my opinion). But it also depends a lot of the people, where they are from, age, ect.
There is a wide range of southern accents.
Back to top
View user's profile Send private message
Porthos
Moderator
Moderator


Joined: 30 Sep 2006
Posts: 1787


Location: Californië, Verenigde Staten

PostPosted: Wed Dec 20, 2006 3:04 am    Post subject: Reply with quote

Could someone provide an audio of a standard Parisian accent and possibly some other northern accent? It would be nice to compare the two back to back. I don't want to draw any conclusions without first being able to compare the accents "side-to-side" so to speak.
_________________
Operation Northwoods - http://en.wikipedia.org/wiki/Operation_Northwoods



Favorite languages = English/Spanish
Followed by Italian/French/Dutch
Back to top
View user's profile Send private message
Julian
Expert
Expert


Joined: 09 Sep 2006
Posts: 324



PostPosted: Wed Dec 20, 2006 8:41 am    Post subject: Reply with quote

Porthos wrote:
Could someone provide an audio of a standard Parisian accent and possibly some other northern accent? It would be nice to compare the two back to back. I don't want to draw any conclusions without first being able to compare the accents "side-to-side" so to speak.


I have an idea. Why don't you try to place the accents.



And to make it a little easier, here's the transcript:

Quote:
Accents de France

Où que vous soyez en France, si vous avez l'oreille suffisamment exercée, vous pouvez repérer des différences d'intonation et d'expression : les accents de France. Quelles sont leurs origines ? Peut-on définir une norme ? Céline Authemayou et Élodie Barreau ont mené leur enquête.

L'accent parisien, c'est plus sur certaines... Il y a certaines syllabes qui vont être un peu bouffées, pas mal d'argot et... oui, pas mal de syllabes un peu bouffées ou un peu appuyées bizarrement. Par exemple, les trucs en « ar », ça va être des trucs en « arrrgh... » ou, je sais pas exactement, des trucs qui viennent du fond de la gorge.

Moi, si j'ai un accent, c'est parce que j'ai envie de faire passer plein de choses. Si tu as toujours un accent linéaire, monotone et tout, que veux-tu que les gens t'écoutent pendant des heures et des heures ? Enfin moi, il me semble que l'accent, ça fait passer plein de choses. La preuve, les gens quand ils te disent « Oh ! là ! là ! ça sent le soleil ! » - voilà. Ça fait passer des messages comme ça.

Alors, quand je retourne voir de la famille en Picardie, pour eux, j'ai l'accent du sud, alors que pour ici, j'ai un accent du nord. Voilà, il y a quelques intonations, je veux dire il y a quelques mots qu'on prononce pas de la même façon - qu'on prononce plus de la même façon - et donc on est un petit peu entre les deux. Dans le nord on vous dit que vous êtes du sud et puis dans le sud on vous dit que vous êtes du nord. Voilà.

Pour toutes ces femmes et ces hommes, pour tous ces Français de métropole, l'accent de leur langue maternelle fait partie intégrante de leur personnalité : des intonations, des prononciations bien particulières. Mais au fond, c'est quoi, un accent ? Jacques Durand, professeur de linguistique à l'université Toulouse-Le Mirail :

Un accent au sens ordinaire du terme, c'est quelque chose qui vous différencie de la norme, qui est censée être totalement neutre. En fait, pour les linguistes, très souvent ils considèrent que tout le monde a un accent, parce qu'un accent, c'est le système de prononciation qui renseigne l'auditeur sur votre provenance géographique, sociale, de genre ou de sexe, et ainsi de suite. En général, lorsqu'on parle des accents, on les réfère à ce qu'on appelle en linguistique un substrat. Un substrat, c'est souvent une langue - ou un dialecte - qui était parlée dans une région ou une contrée donnée et qui est censée former le soubassement de l'accent en question. Donc par exemple, pour les accents dits méridionaux, on se réfère à l'occitan, on se réfère au provençal, on se réfère à telle ou telle langue.

Des accents aux origines lointaines. Mais aujourd'hui, comment les définir ? Rolland, un Parisien :

Eh bien en fait, je croyais que j'avais pas d'accent parce que je croyais qu'il y avait pas d'accent parisien jusqu'à très très tard, parce que c'est quand même l'accent qui est le plus parlé à la télé ou des trucs comme ça. Mais c'est à force de rencontrer des gens d'autres régions que je me suis rendu compte qu'eux étaient persuadés exactement autant que moi d'avoir pas d'accent du tout.

Arnaud, aujourd'hui marseillais, aux origines picardes et cannoises :

Je pense pas avoir l'accent picard très prononcé, hein, du fait d'avoir des origines doubles, j'ai pas d'accent picard très prononcé.

L'accent picard, selon Arnaud :

Ben, c'est un accent, comment dire, le langage est assez... Ils appuient fortement sur les mots. C'est assez brutal comme langage. Pas très chantant par rapport à ce qu'on voit dans le sud. C'est plus campagne. Je sais pas, je vois pas le terme pour le caractériser mais c'est assez haché, assez brut.

S'il y a bien un accent qui est loin d'être haché, c'est celui de Laurence, habitante du sud-ouest de la France à quelques dizaines de kilomètres de Toulouse. On définit souvent l'accent du sud-ouest comme chantant. Facilement repérable, il permet d'être identifiable loin du pays. Comme à Paris, par exemple :

Je rentre dans un café. Le mec, je lui demande « un café s'il vous plaît ». Le gars, de suite il me dit, « Ah, boudi, mais vous êtes de Toulouse », avec son accent, avec son accent parisien, vraiment. On se met à discuter. Je lui dis, « Non, je suis pas de Toulouse, je suis à quatre-vingts kilomètres de Toulouse », et là, tout d'un coup, avec l'accent de chez moi, il commence à me dire, « Ah, mais moi, j'ai habité à Lauserte. Ma soeur, elle est coiffeuse à Moissac... » Et tout d'un coup, il avait repris l'accent d'ici, du sud-ouest. Et quand on est partis, en nous disant « au revoir », eh bien il avait repris l'accent parisien.

Moi, je me vois pas parler parisien, ou parler comme parlent les Marseillais, ou parler comme parlent, je sais pas, moi, les gens de l'est. Je pourrais jamais avoir cet accent-là, même si j'y allais vivre, je pense pas.

Je sais que quand je vais pas mal de temps, ne serait-ce que trois semaines, dans une région, comme j'ai assez tendance à imiter tout le temps, un peu en imitateur je chope les accents. Par exemple, j'ai fait trois étés d'affilée de colo avec des gamins du nord, qu'ont un accent chti « aouai, ils parlent comme ça », et du coup, je sais qu'il me reste des trucs que j'ai un peu chopés. Par exemple, je dis pas « pas », je dis « pâs ». Par exemple, « j'ai pâs faim ». Et ça, j'ai un bout d'accent chti, ou du nord dans mon accent parigot, quoi.

Que ce soit dans les médias ou sur la scène politique nationale, rares sont ceux ayant conservé une couleur de langage. Les intonations sont travaillées, l'accent y est neutre, une norme est mise en place. Mais à quoi correspond-elle, cette norme ? Jacques Durand :

Elle correspond en général à une sorte de choix socio-politique. Prenez par exemple l'Espagne : la région où on est censé parler avec un accent neutre et le meilleur accent, c'est la Castille. C'est pas tout à fait un hasard. Dans tout pays il y a une structure socio-politique. Il y a des accents dominants et des accents dominés, et si on prend l'histoire de France, par exemple, on sait très bien que les accents du Midi, les accents picards, les accents d'autres régions de la France sont par rapport à l'accent neutre, qui en fait est l'accent de la région parisienne. En fait, ce sont des accents dominés, alors que ces accents dits neutres sont présents dans les strates politiques, et ainsi de suite. On peut pas imaginer actuellement qu'on puisse être élu Président de la République avec un accent du Midi. C'est, à mon avis, inconcevable. D'une certaine façon, on veut faire converger. C'est un peu une mise au pas, c'est-à-dire que se constituent des élites et ces élites définissent la façon dont il faut parler, dont il faut écrire, et si on s'en écarte trop, on est à la marge.

Une façon policée de parler qui permettrait, selon certains, à tous les Français de se comprendre. Car il faut bien l'avouer, chaque accent a ses particularités et ce n'est pas toujours facile de comprendre ses concitoyens.

Une année, on est allés à Eurodisney avec les gosses, éh bé écoute, on est arrivés à Marne-la-Vallée dans un hôtel, la fille nous a parlé. On n'a rien compris à ce qu'elle a dit et la petite, qui parlait comme un livre, elle a dit, « Maman, je crois qu'elle a pas le même accent que nous, elle doit pas être française ».

Accepter la diversité me paraît très important parce que je crois qu'on ne peut pas imaginer de langue où il n'y ait pas de diversité. Il y a, dans toutes les langues qu'on a étudiées et qu'on étudie, même dans les plus petites tribus ou groupes d'Amazonie où il n'y a que quarante personnes qui parlent une langue donnée, on trouve au sein de ces langues de la diversité. Et je crois donc qu'il faut l'accepter et pas viser une sorte de neutralité où tout serait gommé, où on serait absolument homogènes et uniformes, ce qui est impossible.

Tu peux pas commenter un match de rugby avec un accent de Strasbourgeois. C'est pas possible, enfin. Attends, il faut être raisonnable, quand même. Mais non, mais il y a plein d'accents. Heureusement qu'il y a plein d'accents, c'est ce qui fait le charme de tout le monde.
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail
Deborah
Connoisseur
Connoisseur


Joined: 22 Aug 2006
Posts: 1937


Location: San Francisco, Noord-Kalifornië, Noord-Amerika

PostPosted: Wed Dec 20, 2006 10:37 am    Post subject: Reply with quote

Thanks, Julian.

I'm glad the real meaning of a "neutral" accent was pointed out.
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail
Didier69
Expert
Expert


Joined: 10 Dec 2007
Posts: 123


Location: Provence / Frankrike

PostPosted: Thu Jun 12, 2008 5:10 pm    Post subject: Reply with quote

patriccke wrote:
"Ne...pas" is the correct form. I always use it when I write except in informal contexts (instant messaging, short reply to someone on a forum...)

When speaking "ne...pas" is rather formal. But it would be impossible to give a rule. In everyday's conversations I inconsciously drop it in some sentences, not in others. I guess it depends on how fast I speak or how it sounds (e.g. "y vas pas" is so horrible that the "n' " is never dropped in that case)


I've never heard any Frenchman using "ne" in informal speech.
_________________
Jag tänker alltså  finns jag

jag är en svensktalande fransman och älskar svenska språket
Back to top
View user's profile Send private message Yahoo Messenger MSN Messenger
greg in noord-frankrijk
Site Admin
Site Admin


Joined: 23 Aug 2006
Posts: 851


Location: Parijs in Noord-Frankrijk

PostPosted: Sat Jun 14, 2008 11:05 am    Post subject: Reply with quote

Didier69 wrote:
I've never heard any Frenchman using "ne" in informal speech.

C'est en effet assez rare mais ça arrive. Exemple : je ne veux pas que tu (...) quand tous les mots sont articulés avec force, pour marquer la détermination par exemple.


Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail
Display posts from previous:   
Post new topic   Reply to topic    langcafe2.myfreeforum.org Forum Index -> Languages -> Francais All times are GMT + 2 Hours
Page 1 of 1

 
Jump to:  
You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot vote in polls in this forum

Card File  Gallery  Forum Archive
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Create your own free forum | Buy a domain to use with your forum